The report acknowledges the low participation of women in the formal labour sector (para. 152). | В докладе признается низкий уровень участия женщин в формальной трудовой деятельности (пункт 152). |
This problem of harmonization is reflected in Africa's low economic development. | Отражением этой проблемы согласования является низкий уровень экономического развития Африки. |
The creation of additional jobs for women was encouraging, but she wondered whether such jobs involved "light" work, with correspondingly low wages. | Создание дополнительных рабочих мест для женщин обнадеживает, вместе с тем ее интересует, не имеет ли это отношение к легким работам, за которые соответственно предусматривается низкий размер заработной платы. |
The lower number was the result of the relatively low availability of military-type aircraft in the market | Более низкий показатель объясняется относительно низким предложением военных воздушных судов на рынке |
In his view, the low reporting rate could not be attributed solely to States parties, and the causes, which were complex, should be examined together. | По его мнению, низкий уровень представления докладов не следует относить только на счет государств-участников, и необходимо выяснить все причины, которые имеют сложный характер. |
The resultant acute TER values for the organisms are all greater than 100 and so a low risk can be assigned. | Все полученные значения острого КТВ для этих организмов превышают 100, что позволяет сделать вывод о небольшой степени риска. |
Contemporary PBDE concentrations in Europe and Asia are remarkably similar, with low median values on a lipid basis for all countries and relatively small variations. | В настоящее время показатели концентрации ПБДЭ в Европе и Азии являются на удивление схожими: во всех странах отмечается низкие срединные значения, рассчитанные на липидной основе, и относительно небольшой диапазон значений. |
Quite a low damage. | Это наносит небольшой урон. |
The number of women who carry out their professions on a full-time basis continues to be low. | Доля женщин, посвящающих себя свободным профессиям, остается небольшой. |
0900-0930 Evolution of low and intermediate mass M. Parthasarathy stars: the observational evidence from the (India) infrared astronomical satellite (IRA) and International Ultraviolet Explorer (IUE) | Эволюция звезд с небольшой и промежуточной массой: данные наблюдений, полученные с помощью спутника для астрономических исследований в области ИК-спектра и международного спутника "Эксплорер" для исследований в области УФ спектра |
Another related issue is the extremely low acquittal rate. | Еще одной смежной проблемой является крайне малый показатель вынесения оправдательных приговоров. |
However, the percentage of low birth weight can be a useful indicator. | Вместе с тем важным показателем может служить доля новорожденных, имеющих малый вес при рождении. |
He also noted the lack of topics and the low interest of member States in answering the recently circulated questionnaire on their needs and priorities for the Committee. | Он также отметил отсутствие тем и малый интерес государств-членов к предоставлению ответов на недавно разосланный вопросник в отношении их потребностей и приоритетов, касающихся Комитета. |
For example, low apportionments in health care, education or social programmes when there are visible implementation gaps could show inadequate prioritization or insufficient estimation of the required funds to realize economic, social and cultural rights. | Так, например, малый объем ассигнований на нужды медицинского обслуживания, образования или социальные программы в тех случаях, когда имеются заметные пробелы в практической реализации, может указывать на неадекватную расстановку приоритетов, недостаточную оценку требующихся ресурсов на осуществление экономических, социальных и культурных прав. |
In between Vidzemes upland (not only the Gaizins, also the Sirdskalns, Abrienas, Kelenu, The Small Gaizins, Kletskalns and many other hills) and Lubanas low land. | Мы находимся на границе Видземской возвышенности. Это не только самая высокая гора Латвии Гайзиньш, но и Сирдскалнс, Абриенас, Келену, Малый Гайзиньш, Клетскалнс, а также многие холмы с одной стороны и Лубанская равнина с другой. |
Civil service wages and salaries remain very low. | Оклады на гражданской службе и заработная плата остаются на очень низком уровне. |
The literacy rate was low, unemployment was high, and housing and health-care were poor. | Грамотность находилась на низком уровне, а безработица - на высоком, жилищные условия и здравоохранение были неудовлетворительными. |
There are societies in which poverty is generalized and indicators of income distribution, as is logical, show figures of low concentration. | Существуют страны, где нищета носит повсеместный характер, а показатели распределения дохода свидетельствуют, что вполне логично, о низком уровне концентрации. |
Reportedly, the right of victims of such violations to receive prompt, impartial and thorough investigations of their complaints continued to be severely curtailed, and public confidence in existing complaints bodies, including the Commission on Human Rights and the Office of the Ombudsman, remained low. | Как сообщается, право жертв таких нарушений на обеспечение оперативных, беспристрастных и тщательных расследований их жалоб продолжало подвергаться жестким ограничениям, в связи с чем доверие общественности к существующим органам обжалования, включая Комиссию по правам человека и Управление омбудсмена, оставалось на низком уровне. |
As a result of the trends just mentioned, the index of dissimilarity based on the distribution of male and female employment by industry in 1992 had approximately the same relatively low value as in 1980. | С учетом только что указанных тенденций индекс структурного разброса, рассчитываемый на основе показателей распределения занятости мужчин и женщин по секторам промышленности, в 1992 году оставался приблизительно на таком же относительно низком уровне, как в 1980 году. |
Tight grouping, low caliber, no exit wounds. | Точное попадание, маленький калибр, без выходных отверстий. |
Do architects have a low salary? | А что, у архитекторов маленький заработок? |
It was made on a low budget, which led to the decision to make the low-cost video scenes of actor Mike Butters drinking Pepsi. | На разработку был выделен маленький бюджет и вследствие этого было решено сделать дешёвые FMV-ролики с актёром Майком Баттерсом (англ. Mike Butters), пьющим Pepsi. |
"Daybreak" just needs someone who believes in it, who understands that a national platform is an invaluable resource, that no story is too low or too high to reach for! | Ему нужен кто-то, кто поверит в него, кто знает, что такая площадка - это бесценный ресурс и что ей по силам даже самый маленький и самый крупный сюжет! |
The chalcogenide electron beam resist is characterized by a high resolution, a low percentage of defects and a high uniformity of the layer thickness across the entire area of the specimen, and thus compares favourably with organic beam resists. | Электронный халькогенидный резист характеризуется высокой разрешающей способностью, маленький процент дефектов, высокая равномерность толщины слоя по всей площади образца, чем выгодно отличаются от органических резистов. |
Gisella's really sunk that low? | В самом деле, Джизелла так низко пала? |
When the day came to unveil the bridge, They had built their side too low. | А когда пришел день открытия моста, оказалось, что они построили свое сторону слишком низко. |
Are you sure you've sunk so low? | Ты уверен, что уже так низко пал? |
Your holster's too low. | Твоя кобура висит слишком низко. |
N-N-Now whether I'm high or low | Высоко я или низко, |
I think you should lay low for a while. | Я думаю, что тебе следует на некоторое время залечь на дно. |
And with Gabriel Waincroft still out there, I think it'd be safer for him to keep a low profile. | Учитывая, что Габриэль Вайнкрофт ещё на свободе, я думаю, будет безопаснее залечь на дно на некоторое время. |
If I were you, I'd close this store, I'd pull your guys, lay low till this thing blows over. | На твоём месте я бы прикрыл это место и залег с ребятами на дно пока все не уладится. |
We've got to stay low. Low. | Ќам нужно залечь на дно. |
You need to lay low. | Тебе надо залечь на дно. |
Nevertheless, while women's participation in all levels of national politics is constantly growing, it remains low. | Однако участие женщин на всех уровнях политической жизни государства хотя постоянно и возрастает, но остается незначительным. |
Consumer awareness of the eco-label is therefore low and market impact so far is negligible. | Поэтому потребители мало осведомлены об экологической маркировке, и пока ее воздействие на рынок является незначительным. |
The view was expressed that member States should be encouraged to ratify, in particular, the Agreement Governing the Activities of States on the Moon and Other Celestial Bodies (General Assembly resolution 34/68, annex), as that instrument had a low number of ratifications. | Было высказано мнение, что государства - члены следует призвать ратифицировать, в частности, Соглашение о деятельности государств на Луне и других небесных телах (резолюция 34/68 Генеральной Ассамблеи, приложение), поскольку этот договор ратифицирован незначительным числом стран. |
Concerned by the numerous allegations of torture and ill-treatment and the low number of convictions, CAT recommended that Georgia strengthen investigative capacity, including that of the Prosecutor-General's Office, to examine allegations of torture and ill-treatment. | Будучи обеспокоен многочисленными утверждениями о применении пыток и жестокого обращения и незначительным числом обвинительных приговоров, КПП рекомендовал Грузии укрепить свои следственные органы, включая органы Генеральной прокуратуры, в целях расследования утверждений о применении пыток и жестокого обращения. |
The Committee is further concerned at the low number of hospitals being certified as baby-friendly. | Комитет обеспокоен незначительным количеством больниц, прошедших сертификацию с точки зрения наличия в них благоприятных условий для новорожденных. |
To admit low yield nuclear testing or to permit testing below a certain threshold by using any technique would defeat such purposes. | Допущение ядерных испытаний малой мощности или разрешение испытаний ниже определенного порога с использованием какой-либо технологии привело бы к подрыву этих целей. |
The level of budgetary revenue remains very low, with total revenue for the year 2003 standing some 25 per cent below that of the previous year. | Уровень бюджетных поступлений остается крайне низким, а их сумма за весь 2003 год примерно на 25 процентов ниже уровня поступлений за предыдущий год. |
At the moment one can find an apartment in Alanya for as low as 30.000 EUR. | Иногда даже ниже стоимости пострйки. В данный момент можно найти квартиры за около 30,000 евро. |
The Special Rapporteur noted with concern that, in Guatemala, school attendance rates were low compared to non-indigenous children, particularly for indigenous girls. | Специальный докладчик с обеспокоенностью отметил, что в Гватемале уровень посещаемости школ детьми коренных народов ниже, чем у детей некоренного населения, в особенности это касается девочек, принадлежащих к коренным народам. |
It has received a number of references from the Minister for Justice and Legal Affairs, and is currently working on the review of the Penal Code and Criminal Procedure Code, and a review of the law that applies to land below high water and low water mark. | В настоящее время эта комиссия занимается пересмотром Уголовного кодекса, Уголовно-процессуального кодекса и закона, регулирующего пользование земельными участками, находящимися ниже отметки высшего и низшего уровня воды. |
Emergency procedures are in place to "shed load" when low battery or power conditions are noted. | Предусмотрены аварийные процедуры для "сброса нагрузки", если отмечено снижение мощности батарей или систем энергоснабжения. |
Upgrading towards technologies that are low on emissions and highly energy-efficient should be a key objective of industrial policy. | Одной из ключевых целей промышленной политики должно быть совершенствование технологий, направленное на снижение уровня выбросов и повышение энергоэффективности. |
A combination of factors (low oil prices, intensified competition in the utility sector, shutdown of old, less efficient plants, and lower energy demand) have resulted in a reduction of this capacity to over 7,000 MW. | Однако совокупность различных факторов (низкие цены на нефть, активизация конкурентной борьбы в секторе коммунально-бытового обслуживания, закрытие старых менее эффективных предприятий и меньший спрос на энергию) обусловила снижение этого показателя до более чем 7000 МВт. |
Cost refers to the financial measure of resources consumed in accomplishing a specified purpose and the economic measure of a lost opportunity, such as a delay in operations, a decline in service levels or productivity or low employee morale. | Издержки являются финансовым мерилом ресурсов, расходуемых при выполнении конкретной задачи, а также экономическим мерилом утраченных возможностей, в тех случаях, когда имеют место задержки при осуществлении операций, снижение уровней обслуживания и производительности, или низкий моральный дух работников. |
This decrease reflected the continuous cutting of short-term interest rates by central banks worldwide; the rates dropped to a 45-year low. | Это уменьшение отражает продолжающееся снижение центральными банками во всем мире краткосрочных ставок процента, которые упали до самого низкого уровня за последние 45 лет. |
The risk of tension arising following the municipal elections to be held in October is estimated to be low. a Milan Ivanovic eventually gave himself up on 9 October at gate 1 of Multinational Brigade. | Риск возникновения напряженности после муниципальных выборов, которые должны состояться в октябре, оценивается как невысокий. а 9 октября Милан Иванович сдался у КПП Nº 1 многонациональной бригады. |
As of June 2006, the proportion of civil servants that are women is 28 per cent (Table 7.4), a figure that is still low but rising. | По состоянию на июнь 2006 года доля женщин среди государственных служащих составляла 28 процентов (Таблица 7.4) - показатель пока невысокий, но увеличивающийся. |
And it is low growth. | А ростом он невысокий. |
And by growth it low. | А ростом он невысокий. |
They suffer from disease, lack clean water, and have low literacy rates and low incomes, despite many government efforts at upland development. 27 | Они страдают от таких проблем, как заболевания и отсутствие чистой воды, и для них характерны низкие показатели грамотности и невысокий уровень доходов, несмотря на усилия правительства, направленные на развитие горных районов»27. |
Only a handful of countries retain low coverage rates in rural areas. | Только незначительное число стран демонстрируют низкие показатели охвата сельских районов. |
Few unpredictable traffic constraints due to accidents, ice, floods and low waters in Western and South-Eastern Europe. | Незначительное количество непрогнозируемых транспортных ограничений по причине аварий, льда, наводнений и низкой воды в Западной и Юго-Восточной Европе. |
Because we have such low agricultural output, we are dependent on the global marketplace to feed our people. | Поскольку у нас очень незначительное сельскохозяйственное производство, мы зависим от глобального рынка в плане пропитания нашего населения. |
At present, however, in many countries in transition, pollution charges, being relatively low, have little incentive effect on polluters' behaviour, they serve mainly to raise revenue. | Однако в настоящее время во многих странах с переходной экономикой относительно низкая плата за загрязнение оказывает незначительное стимулирующее влияние на поведение загрязнителя; она служит главным образом источником поступлений. |
The impetus for change can be seen, at one level, in the low response rate of Governments to such communications and requests to visit. | К осуществлению преобразований побуждает, очевидно, в одном случае незначительное число ответов правительств на такие сообщения и незначительное число приглашений посетить их страны. |
Unlike other oriental cats, they are not talkative, their voice is tender and low. | В отличие от других восточных кошек, они совсем неболтливы, голосок их нежный и тихий. |
You can save three miles and cut him off through Low Wood. | Ты можешь срезать три мили через Тихий лес. |
You're in pretty low gear today. | Что-то ты сегодня какой-то тихий. |
is she shrill-tongued or low? | И громкий ли у ней иль тихий голос? |
It's just that it's kind of low. | Он просто тихий, типа. |
And I'm short, so my punches land low. | Я маленького роста, а поэтому бью понизу. |
Throw it in here, nice and low. | Бросай медленно, а я понизу. |
In June 1961, Port Vale manager Norman Low paid Middlesbrough £750 for Taylor's services. | В июне 1961 года менеджер «Порт Вейл» Норман Лоу заплатил £ 750 за услуги Тейлора. |
Please relay to Captain Low that it is his responsibility to manage the taking of prizes to avoid situations like this in the future. | Пожалуйста, передайте капитану Лоу, что это под его ответственностью следить за захватом груза, чтобы избежать подобных ситуаций в будущем. |
According to modern biblical scholars E. Camesar and T. Low (2008), Origen sought to increase the exegetical possibilities of the Greek text. | По мнению современных библеистов Э. Кэмесара и Т. Лоу (2008), Ориген стремился увеличить экзегетические возможности греческого текста. |
Edward Low did what he could financially to help get his nephew's ideas off the ground, but what was really needed was a rich investor. | Эдвард Лоу сделал все что он мог сделать финансово или помочь своему племяннику воплотить свои идеи, но он нуждался в богатом инвесторе. |
Low Chuck Tiew, a retired banker and prominent art collector, served as museum adviser, along with Shirley Loo-Lim, Deputy Director of the National Museum of Singapore as vice-chairman of the board. | Лоу Чак Тью, банкир и коллекционер, выступил в качестве консультанта, а Ширли Лу-Лим, заместитель директора Национального музея, заняла кресло вице-председателя совета. |