Hold on. I also found a low pH level. | Так же я обнаружил низкий уровень кислотности. |
In a laboratory fish test the bioaccumulation potential for PFBS was low. | В лабораторных испытаниях на рыбе ПФБС продемонстрировал низкий уровень биоаккумуляции. |
HRIC/CIDO and JS2 noted the low representation of women in the government. | В материалах ИЦПЧ и СП2 был отмечен низкий уровень представленности женщин в правительстве. |
Microbiological degradation is not promising as it shows only low degradation rates and leads to degradation products with similar toxicity to Chlordecone itself. | Микробиологическое разложение не дает многообещающих результатов, поскольку обеспечивает лишь низкий коэффициент разложения и приводит к появлению продуктов разложения, столь же ядовитых, как и сам хлордекон. |
But as the decades passed, these festivals, they really became the establishment, and as the culture and capital accelerated, the Internet brought us all together, high and low kind of disappeared, a new kind of festival emerged. | Но со временем эти фестивали прочно укоренялись, и по мере быстрого развития культуры и капитала, по мере того, как Интернет объединил нас, высокий и низкий виды [фестиваля] исчезли, и возник новый вид фестиваля. |
The 'Do-Bus' design had low weight, and could carry over 100 passengers. | «Do-Bus», так назывался автобус, имел небольшой вес и мог вместить более 100 пассажиров. |
The current low rates of infection provide a small and brief window of opportunity to avoid the ravaging effects suffered elsewhere in the world. | Существующий в настоящее время низкий уровень инфицированности предоставляет небольшой и кратковременный шанс избежать тех опустошительных последствий, которые испытало население в других частях мира. |
During the attack, two military helicopters flew low over the village of Ganmukhuri; the two helicopters were caught on camera by EU monitors. | Во время этого нападения два военных вертолета пролетели на небольшой высоте над деревней Ганмухури; наблюдатели ЕС засняли вертолеты на видеокамеру. |
Most muskets sold were low quality, short barrel trade muskets, made cheaply in Birmingham with inferior steel and less precision in the action. | Большинство купленных маори ружей представляли собой дешёвые низкокачественные короткоствольные торговые ружья, изготовленные в Бирмингеме из плохой стали и небольшой точностью стрельбы. |
Although the low stellar flux, high probability of tidal locking, small circumstellar habitable zones, and high stellar variation experienced by planets of red dwarf stars are impediments to their planetary habitability, the ubiquity and longevity of red dwarfs are positive factors. | В то время как относительно малое количество излучаемой энергии, небольшой размер обитаемой зоны, высокая вероятность захвата планеты приливными силами и высокая изменчивость звезды являются значительными препятствиями для возникновения и поддержания жизни, распространённость и долговечность красных карликов являются положительными факторами. |
Other evidence shows that exposure to second-hand smoke may lead to the exacerbation of already existing asthma. Furthermore, some cases of low birth weight have been attributed to workplace exposure to second-hand smoke. | Другие факты свидетельствуют, что от вторичного табачного дыма может ухудшиться состояние больных астмой. Кроме того, в ряде случаев малый вес новорожденных приписывался воздействию вторичного табачного дыма на их матерей на рабочем месте. |
Since field-effect transistors and IGBTs have a high input resistance, a low current flows through the switching device, and this increases the operational reliability of said switching device. | Так, как полевой и IGBT транзистор обладают высоким входным сопротивлением, то через устройство коммутации протекает малый ток, и это повышает надежность его работы. |
Intra Uterine Growth Rate or Low Birth Weight or Growth rate; | замедленное внутриутробное развитие или малый вес при рождении и замедленное развитие в последующий период; |
Most of them, in particular those from the Caribbean, were employed in light industrial and hotel or restaurant jobs, as well as in domestic service, where wages were low, resulting in a low average income for the total migrant group. | Большинство из них, особенно выходцы из стран Карибского бассейна, задействованы в таких секторах, как малый бизнес, гостиничное хозяйство или работа в качестве домашней прислуги, для которых характерен низкий уровень заработной платы, в силу чего средний показатель дохода для группы в целом снижается. |
Mr. Cobbinah stated that investment in forestry had been low owing to low domestic public investment, low collection of user fees, low private sector investment, and low ODA inflows. | Г-н Коббинах сообщил, что малый объем инвестиций в лесоводство связан с ограниченностью внутренних государственных инвестиций, слабой собираемостью платы за пользование лесами, ограниченностью инвестиций частного сектора и поступлений ОПР. |
Confidence of the population in the police and other public sector institutions remains low. | Доверие населения к полиции и другим институтам государственного сектора по-прежнему находится на низком уровне. |
Well, that's why it's important to keep the bar low. | Вот почему важно держать планку на таком низком уровне. |
Across the UNECE region, capacity utilization rates in the wood-based panel sector remain worryingly low, despite increases in both production and consumption. | Несмотря на увеличение показателей как производства, так и потребления, коэффициенты использования производственных мощностей в секторе листовых древесных материалов в регионе ЕЭК ООН сохраняются на низком уровне, что вызывает тревогу. |
These Clinics offer information, counseling, family planning, diagnostics and treatment of STD's, at given times, to young and adolescents, at a time when the influx of sick people is low and privacy and quality health care services in general are possible. | В этих клиниках молодежи и подросткам предлагается информация, консультации, услуги по планированию семьи, диагностика и лечение БППП, особенно в тех случаях, когда приток больных находится на низком уровне и в целом существует возможность предоставления конфиденциальных качественных услуг в области здравоохранения. |
The good evaluation results could be explained by two factors: the strong Government institutions that had participated to ensure that projects were in line with Government policies and the relatively low number of foreign donors, with the largest funding coming from the South African Government. | Положительные результаты и оценки можно объяснить двумя факторами: в реализации проектов участвовали эффективные государственные учреждения с целью обеспечить соответствие проектов правительственным стратегиям при относительно низком уровне участия иностранных доноров; таким образом, максимальный объем финансирования поступал от правительства Южной Африки. |
Tight grouping, low caliber, no exit wounds. | Точное попадание, маленький калибр, без выходных отверстий. |
It was made on a low budget, which led to the decision to make the low-cost video scenes of actor Mike Butters drinking Pepsi. | На разработку был выделен маленький бюджет и вследствие этого было решено сделать дешёвые FMV-ролики с актёром Майком Баттерсом (англ. Mike Butters), пьющим Pepsi. |
"Daybreak" just needs someone who believes in it, who understands that a national platform is an invaluable resource, that no story is too low or too high to reach for! | Ему нужен кто-то, кто поверит в него, кто знает, что такая площадка - это бесценный ресурс и что ей по силам даже самый маленький и самый крупный сюжет! |
The chalcogenide electron beam resist is characterized by a high resolution, a low percentage of defects and a high uniformity of the layer thickness across the entire area of the specimen, and thus compares favourably with organic beam resists. | Электронный халькогенидный резист характеризуется высокой разрешающей способностью, маленький процент дефектов, высокая равномерность толщины слоя по всей площади образца, чем выгодно отличаются от органических резистов. |
Fenqihu (奮起湖) is a small town of low wooden buildings built into the mountainside at 1,400 meters, midpoint of the Alishan Forest Railway. | Фэнциху (奮起湖) - маленький город из деревянных домов в скалах на высоте 1,400 м, в центре Алишанской Лесной железной дороги. |
Not flying so low now, is he? | Летает уже не так низко, правда? |
That's how low you can go! | А как низко вы можете опуститься? |
That's... a new low. | Это уж совсем низко. |
That was low, Liv. | Это было низко, Лив. |
How low will the dollar go? | Как низко упадет доллар? |
He'll be laying low till the coast's clear. | Он заляжет на дно, пока всё не успокоится. |
I'll find someplace to lay low. | Я найду, где залечь на дно. |
If I were him, I'd lie low. | Если бы я был им, я бы залег на дно. |
We're going to have to find a place to lay low for a while. | Нам придется найти какое-нить место и залечь на дно на время. |
Look, I know we're supposed to lay low for a while, but Owen just gave us a gift, and he doesn't even know it... | Слушай, я знаю, что нам следовало залечь на дно, но Оуэн дал нам шанс, о котором не подозревает... |
The number of complaints on grounds of gender discrimination is low. | Количество жалоб, связанных с фактами гендерной дискриминации, является незначительным. |
However, the number of refugees returning from Zaire remains very low. | Однако число беженцев, возвращающихся из Заира, по-прежнему остается незначительным. |
Consumer awareness of the eco-label is therefore low and market impact so far is negligible. | Поэтому потребители мало осведомлены об экологической маркировке, и пока ее воздействие на рынок является незначительным. |
More specifically, the low number of women in national advisory bodies was related to the small number of women who held senior public posts and were in leadership positions. | Говоря более конкретно, низкая представленность женщин в национальных консультативных органах обусловлена незначительным числом женщин, занимающих высокие государственные посты и руководящие должности. |
External investments that are attracted by the availability of low-wage labour for the export of domestically assembled goods made from imported semi-finished products often entail low domestic value added, little technology transfer or little increase in labour productivity. | Внешние инвестиции, для которых привлекательно наличие дешевой рабочей силы, необходимой для экспорта собираемых на месте изделий из импортированных узлов, нередко дают низкие показатели внутренней добавленной стоимости, сопряжены с незначительными объемами передачи технологии или незначительным ростом производительности труда. |
The largest source of CMM emissions worldwide, VAM offers significant energy potential but its low methane concentrations, generally below 1.0 per cent make it very difficult to use. | Будучи самым крупным источником выбросов ШМ в мире, МВВ обладает значительным энергетическим потенциалом, но его использование сопряжено с существенными трудностями, обусловленными низкими концентрациями метана, которые, как правило, ниже 1%. |
The frequency of the initiating event for a severe accident may be below one millionth per year, but the risk of a very low probability but particularly severe accident may raise concerns. | Частотность возникновения исходного события для серьезных аварий может быть ниже одной миллионной в год, однако озабоченность может вызывать риск весьма маловероятной, но особенно серьезной аварии. |
The Government is committed to providing adequate and affordable housing that will improve the quality and standard of life of its people and has invested in the provision of low cost housing to the poor and lower middle income families through the construction of hundreds of houses built. | Правительство стремится обеспечить своим гражданам адекватное и доступное жилище, что будет способствовать повышению качества и уровня их жизни, и инвестирует средства в предоставление недорогого жилья малоимущим и семьям с доходами ниже средних через строительство сотни новых домов. |
Aim low, Lee. | Целься ниже, Ли. |
Use links below to find a centrally located apartment for the rates as low as $25 per person per night. | Используйте ссылки ниже, чтобы найти квартиры в центре Москвы от 775руб за человека в сутки. |
One expert argued that, in line with the above analysis, indicators such as low inflation targeting and fiscal deficit reduction as part of the policies of the Washington Consensus had not been not conducive to building productive capacities. | Один эксперт заявил, что в русле предыдущего анализа такие факторы, как снижение уровня инфляции и бюджетного дефицита, решавшиеся в рамках предписанной Вашингтонским консенсусом политики, не способствовали укреплению производственного потенциала. |
The lower expected growth trajectory will compound some severe labour market problems, such as high unemployment rates, widespread underemployment, low earnings and gender disparities in earnings and employment opportunities. | Снижение динамики ожидаемого роста усугубит ряд серьезных проблем на рынке труда, связанных, в частности, с высоким уровнем безработицы, повсеместной неполной занятостью, низкими доходами и гендерным неравенством в доходах и возможностях трудоустройства. |
In Ireland, sustained high rates of economic growth, falling unemployment and relatively low inflation levels in recent years helped to reduce poverty. | В Ирландии наблюдавшиеся в последние годы устойчивые высокие темпы экономического роста, снижение уровня безработицы и относительно низкие темпы инфляции способствовали сокращению масштабов нищеты. |
In this view, the Federal Reserve should aggressively pursue low unemployment, until it is shown that inflation is rising. | Учитывая это, Федеральная резервная система должна бороться изо всех сил за снижение безработицы до минимально возможного уровня, пока не станет понятно, что начался рост инфляции. |
Low interest rates and the narrowing of bond spreads tend to favour a cost-minimizing strategy by providing developing countries with a strong incentive to fund their debts on international markets. | Низкие процентные ставки и снижение спредов по облигациям являются для развивающихся стран стимулом к финансированию их задолженности на международном рынке и, как правило, побуждают их идти по пути минимизации издержек. |
It is not large - about 2.5 km long and 1.5 km wide; and relatively low - the maximum height is 120 m. | Он небольшой по размеру - около 2,5 км в длину и 1,5 км в ширину, и относительно невысокий - максимальная высота 120 м. Берега острова скалистые и обрывистые. |
Low salaries constitute one of the principal constraints on the administration's ability to provide basic social services. | Невысокий размер заработной платы является одной из серьезных проблем, подрывающих возможности правительства в плане оказания основных социальных услуг. |
The Committee notes the relatively low HIV infection rate in the country and is encouraged by the State party's efforts to prevent and combat HIV/AIDS by implementing the National HIV/AIDS Program, including youth activities around this programme. | Комитет отмечает сравнительно невысокий уровень распространения ВИЧ в стране и выражает удовлетворение в связи с проводимой государством-участником работой по профилактике и борьбе с ВИЧ/СПИДом путем осуществления Национальной программы в области ВИЧ/СПИДа, включая деятельность молодежи в связи с этой программой. |
Starting points for the debate were the extremely low percentage of elected female members of parliament, the low percentage of women mayors, and recommendations by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, to which we are responding with this report. | Отправными точками обсуждений стала крайне низкая доля женщин, избранных в парламент, невысокий процент женщин-мэров и рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, ответом на которые является настоящий доклад. |
low average income levels reflecting the fact that wages generally are low, while unemployment remains high (21.3 per cent on average), particularly among young people; | невысокий средний уровень доходов, отражающий высокую долю низких зарплат, и сохраняющийся высокий уровень безработицы (в среднем 21,3%), особенно среди молодежи; |
Yet in view of its low content in dangerous substances, such machinery should also be exempt. | Однако, учитывая незначительное содержание опасных веществ в таких машинах, они также должны быть освобождены от действия правил. |
The mortality rate among young children remains high and primary school enrolment is low. | Показатель детской смертности по-прежнему остается на высоком уровне, и лишь незначительное число детей посещает начальную школу. |
A slight increase in the median lead concentration in mosses since 2005 was only reported for Croatia, which might be due to the relatively low median value reported for 2005 (compared to neighbouring countries). | Незначительное увеличение медианного значения концентрации свинца во мхах после 2005 года наблюдалось только в Хорватии, что, возможно, обусловлено относительно низким медианным значением в 2005 году (по сравнению с соседними странами). |
This low overall participation of women results from two factors: first, the presence of Burkina Faso nationals in international organizations is not very conspicuous even though Burkina Faso is often up to date with its contributions. | Такое, как правило, незначительное участие женщин обусловлено еще и тем фактором, что представительство буркинабийцев в международных организациях не очень значительно, несмотря на то что страна часто вовремя платит свои членские взносы. |
Despite a slight recovery in the third quarter of 2012, the price dipped to $88 in October 2012, a 35-month low. | Несмотря на незначительное повышение в третьем квартале 2012 года, в октябре 2012 года цена упала до 88 долл. США - самого низкого уровня за последние 35 месяцев. |
Unlike other oriental cats, they are not talkative, their voice is tender and low. | В отличие от других восточных кошек, они совсем неболтливы, голосок их нежный и тихий. |
He heard a low and distant sound. | Он услышал тихий и по-видимому очень отдаленный звук. |
You're in pretty low gear today. | Что-то ты сегодня какой-то тихий. |
It's just that it's kind of low. | Он просто тихий, типа. |
Yet I could see soiled nappies, and I could see that someof the children were distressed, but the only noise was a low, continuous moan. | Хотя у многих были запачканы пелёнки, многие былибеспокойны. Однако лишь тихий, продолжительный стон нарушалтишину. |
And I'm short, so my punches land low. | Я маленького роста, а поэтому бью понизу. |
Throw it in here, nice and low. | Бросай медленно, а я понизу. |
Lieutenant-Colonel James Low had petitioned to have the sandstone slab spared, but had been told that it was in the way of a projected bungalow. | Подполковник Джеймс Лоу подал прошение о сохранении плиты песчаника, но сообщал, что она необходима для строящегося бунгало. |
Please relay to Captain Low that it is his responsibility to manage the taking of prizes to avoid situations like this in the future. | Пожалуйста, передайте капитану Лоу, что это под его ответственностью следить за захватом груза, чтобы избежать подобных ситуаций в будущем. |
The first paper shredder is credited to prolific inventor Abbot Augustus Low of Horseshoe, New York. | Первый измельчитель бумаги создан изобретателем Эбботом Гасом Лоу из Хорзшу, Нью-Йорк. |
NASA representatives George Low and Astronauts John Glenn and Scott Carpenter testified that under NASA's selection criteria women could not qualify as astronaut candidates. | Представитель NASA ДЖОРДЖ ЛОУ и астронавты Джон Гленн и Скотт Карпентер заявили, что у NASA нет критериев для отбора женщин-астронавтов. |
Two decision victories over Emmanuel Payet and Jafar Ahmadi sent him to the finals, where he was able to defeat Belarusian Marek Dimitriov by low kicks in the second round. | Две победы (решением) над Эммануэлем Пайе и Джафаром Ахмади вывели его в финал, где он победил белорусского оппонента Марека Димитрова, лоу киком во втором раунде. |