This low presence of persons who have completed their profiles declaring themselves as information professionals leads us necessarily fall under the consideration of analyzing the percentage of full company profiles available in the networks studied. |
Такой низкий присутствии лиц, которые завершили свои профили заявив себя в качестве специалистов в области информации приводит нас обязательно подпадает под рассмотрение анализа Процент полной профили компаний доступна в сетях изучены. |
Shedding his lines with strength, again confirming that characterizes that style and do not know if you realize that you can get to catch it and draw a low ceiling. |
Пролив Свою линии с силой, вновь подтверждающий, что характеризует эту стиле и не знаю, если вы понимаете, что вы можете поймать его и сделать низкий потолок. |
It has low ozone depletion potential (ODP = 0,05), not high global warming potential (GWP = 1700), that is, ecological substances of R22 are much better than those of R12 and R502. |
Имеет низкий потенциал разрушения озона (ODP = 0,05), невысокий потенциал парникового эффекта (GWP = 1700), т.е. экологические свойства R22 значительно лучше, чем у R12 и R502. |
There are well-established empirical links for the population as a whole between age and income, low incomes being found especially among the young and elderly, and higher levels somewhere in the middle. |
Существуют хорошо установленные эмпирические связи применительно ко всему населению в целом между возрастом и доходом: низкий уровень дохода присущ молодежи и пожилым, а более высокий уровень средним возрастам. |
This is far too low, and donors are urged to shift to grants or loans with a grant equivalent substantially higher than 25 per cent; |
Это чрезвычайно низкий показатель, и донорам настоятельно рекомендуется перейти на предоставление грантов или займов, в которых безвозмездная составляющая существенно превышала бы 25 процентов; |
Its record low fatality rate in 2004 of 9.2 deaths per 10,000 cars placed China, for the first time, among countries with a single-digit fatality rate. |
Отмеченный в 2004 году рекордно низкий уровень смертности, составивший 9,2 смертных случая на 10000 автомобилей, впервые поставил Китай в число стран с показателем смертности ниже десяти. |
14.8.2 The very low representation of women in the Labour and Bar Association is not unrelated to the small number of women who are eligible to become members of these organizations. |
14.8.2 Очень низкий уровень представительства женщин в Конгрессе труда и Коллегии адвокатов связан с тем, что лишь небольшое число женщин имеют право стать членами этих организаций. |
The Committee congratulated the Ad hoc Meeting on the excellent progress made for improvement of the CRTD, but noted that participation at the sessions of the Ad hoc Meeting of Experts had remained rather low. |
Комитет поблагодарил Специальное совещание за отличные результаты работы по усовершенствованию КГПОГ, однако отметил по-прежнему довольно низкий уровень активности участия в сессиях Специального совещания экспертов. |
While appreciating the increase in the number of months of parental leave, the Committee is concerned that the low benefit level of the parental leave may not encourage great numbers of fathers to avail themselves of that leave. |
Приветствуя увеличение числа месяцев родительского отпуска, Комитет выражает озабоченность тем, что низкий уровень пособий при родительском отпуске может быть фактором, который не позволит большому числу отцов им воспользоваться. |
In the case of low CR the reason may be related partly to the creative and partly to the target web site. |
Низкий показатель CR может быть связан частично с баннером, а частично с целевым сайтом. |
Rental rates from 350 EU for a studio - low season, to 1400 EU for a bungalow - high season. |
Стоимость аренды от 350 Евро за студию, в низкий сезон, и 1400 Евро за бунгало, в высокий сезон. |
Developing countries are, in general, countries that have not achieved a significant degree of industrialization relative to their populations, and have, in most cases, a medium to low standard of living. |
Развивающиеся страны, в основном, не достигли значительного уровня индустриализации относительно их населения и имеют средний или низкий уровень жизни. |
The GE matrix is constructed in a 3x3 grid with Market Attractiveness plotted on the Y-axis and business strength on the X-axis, both being measured on a high, medium, or low score. |
Матрица строится в сетке ЗхЗ с рыночной привлекательностью нанесенной на оси У и конкурентоспособности на оси х, причем оба измерения имеют высокий, средний или низкий балл. |
The Ladinos tend to be concentrated in towns and villages including Huehuetenango, Cuilco, Chiantla, Malacatancito, La Libertad, San Antonio Huista and La Democracia, which have a relatively low indigenous population. |
Латиноамериканцы живут, как правило, в городах и сёлах, таких как Уэуэтенанго, Чиантла, Малакатансито, Либертад, Сан-Антонио-Уиста и Демокрасия, в которых относительно низкий процент коренного населения. |
The Rafaga also had a long and low front engine compartment due to the placement of the engine, and a short trunk, adding to its aerodynamic ambitions. |
Rafaga также имеет длинный и низкий отсек двигателя за счет размещения двигателя, и короткий багажник, что добавляет автомобилю аэродинамики. |
You can hit the lowest low and face the darkest dark, but you can always get back up and get in the light. |
Вы можете нажимать самый низкий низкий и стоять самый темный темный, но Вы можете всегда добраться, поддерживают и входят в индикатор». |
A little more than half of the applications received in 1954 and 1955 were accepted; the low acceptance rates were linked to a surge of illegal abortions performed outside the confines of hospitals. |
Чуть более половины заявок, поступивших в 1954 и 1955 годах, были приняты; низкий приём заявок был связан со всплеском нелегальных абортов вне больниц. |
Despite the fact that the ratio of neutral hydrogen to ionized hydrogen may not have been particularly high, the low flux observed past the Lyman-alpha limit indicates that the universe was in the final stages of reionization. |
Несмотря на то, что отношение нейтрального водорода к ионизированному водороду, возможно, не было особенно высоким, низкий поток, наблюдаемый за пределом Лимана-альфа, указывает на то, что Вселенная находилась на последних стадиях реионизации. |
The lawyer has also said his client has a low intelligence quotient (IQ) of around 70, "at the border of intellectual disability." |
Адвокат также заявил, что его клиент имеет низкий коэффициент интеллекта, составляющий около 70, и находится «на грани умственной отсталости». |
A savings rate of 50% of GDP is too high under any circumstances, and household consumption equivalent to 35% of GDP is too low. |
Уровень сбережений, составляющий 50% ВВП, является слишком высоким при любых обстоятельствах, а уровень потребления семей, эквивалентный 35% ВВП, слишком низкий. |
Companies would then be free to repatriate their pre-existing earnings without paying any additional tax, while future foreign earnings could, as in other countries, be repatriated by paying a low 5% tax. |
Компании затем будут свободно репатриировать свои уже существующие доходы без выплаты дополнительного налога, в то время как будущие иностранные доходы смогут вернуться, как и в других странах, на родину, заплатив низкий налог в размере 5%. |
In the case of African countries, the level of TCDC application remained low although new interregional programmes in the Asia and Pacific and Latin America and Caribbean regions are quite promising. |
Что касается африканских стран, то уровень ТСРС в них по-прежнему низкий, хотя новые межрегиональные программы сотрудничества с Азиатско-Тихоокеанским регионом и регионом Латинской Америки и Карибского бассейна являются достаточно многообещающими. |
The low quality of life, the high rate of unemployment and the lack of opportunities for individual and professional improvement forced the local population to migrate to the central regions of Serbia, where it lost its identity in the great masses of Serb population. |
Низкий уровень жизни, массовая безработица и отсутствие возможностей для индивидуального самосовершенствования и повышения профессиональной квалификации вынуждали местное население мигрировать в центральные районы Сербии, где оно растворялось в больших массах сербского населения. |
The difficulties indigenous migrants encounter in the cities and their attachment to their communities and their own people are important factors in the low rates of migration between the indigenous peoples. |
Трудности, с которыми сталкиваются иммигранты из числа коренных жителей в городах, и их оседлый образ жизни в общинах, среди своих собратьев, являются основными факторами, обусловливающими низкий уровень миграции среди коренных народов. |
This can be used by a malicious low IL process to run arbitrary code in the context of a higher IL process, which constitutes an unauthorized privilege escalation. |
Это может быть использовано вредоносным процессом, имеющим низкий уровень целостности, для запуска произвольного кода в контексте процесса с более высоким уровнем целостности, что представляет собой эскалацию несанкционированного предоставления привилегий. |