Английский - русский
Перевод слова Low
Вариант перевода Низкий

Примеры в контексте "Low - Низкий"

Примеры: Low - Низкий
The low utilization rate of the conference centre at the Economic Commission for Africa had been attributed to the competition posed by other conference facilities in the region. Низкий коэффициент использования конференционного центра в Экономической комиссии для Африки объясняется конкуренцией со стороны других конференционных помещений.
The low status of the teaching profession and the poor quality of teacher training are central concerns with regard to the improvement of the overall quality in education. Основную обеспокоенность с точки зрения повышения общего качества образования вызывают низкий статус профессии учителя и неудовлетворительное качество подготовки преподавательского состава.
An agreement that would reflect a very low common denominator may be counterproductive to the goals set out in the arms trade treaty initiative. Соглашение, которое отражало бы очень низкий общий знаменатель, может быть контрпродуктивным для целей, поставленных в инициативе относительно договора о торговле оружием.
Lack of dredging works, obsolete or insufficient port facilities, low water level, which necessitate utilization of smaller vessels, significantly restrict the competitiveness of inland navigation in these regions. Недостаточный объем дноуглубительных работ, устаревшее или недостаточное портовое оборудование, низкий уровень воды, что вынуждает использовать суда меньших размеров, значительно ослабляют конкурентоспособность внутреннего водного транспорта в этих регионах.
Considering the methodologies, currency structure and historical trends, inflation and exchange rate fluctuation pose a relatively low risk in the management of the regular budget for the Organization. Принимая во внимание методики, структуру средств обращения и исторические тенденции, инфляция и колебания обменного курса представляют относительно низкий риск в управлении регулярным бюджетом для Организации.
The Committee notes with appreciation the implementation of the National AIDS Programme (NAP) and the low HIV/AIDS prevalence rate in the State party. Комитет с удовлетворением отмечает осуществление Национальной программы в области СПИДа (НПС), а также низкий уровень распространенности ВИЧ/СПИДа в государстве-участнике.
A major obstacle to the empowerment of women in Pakistan was women's lack of capacity and their low literacy levels. Ограниченные возможности и низкий уровень грамотности женщин являются одним из важнейших препятствий на пути осуществления прав женщин в Пакистане.
Mobile phone communications are the only technology in which developing countries have surpassed developed countries in terms of number of users, although penetration rates remain low. Мобильная телефонная связь является единственным видом технологий, где развивающиеся страны, несмотря на низкий уровень проникновения, обогнали развитые страны по числу пользователей.
However, in many developing countries, low trade volumes discourage the development of competitive logistics services sectors, while the lack of a mature logistics sector can discourage exports. Однако во многих развивающихся странах низкий объем торговли сдерживает развитие конкурентоспособных секторов логистических услуг, в то время как отсутствие зрелого логистического сектора может сдерживать экспорт.
These measures are especially beneficial to women, who are more numerous than men to live with low incomes. Эти меры особенно выгодны женщинам, среди которых низкий уровень доходов больше, чем среди мужчин.
Ms. Tan expressed concern that the low divorce rate might be due to the fact that women lacked the necessary information and funds to initiate divorce. Г-жа Тан выражает озабоченность в связи с тем, что низкий коэффициент разводимости может быть обусловлен отсутствием у женщин необходимой информации и средств, для того чтобы начать процедуру развода.
So far, for five chemicals it has been concluded that they fulfil the screening criteria despite their low BCF (<5,000). До сих пор вывод о соответствии критериям отбора сделан в отношении пяти химических веществ, несмотря на их низкий показатель ФБК (<5000).
c A low indicator is a reflection that insufficient cash is available to settle debts. с Низкий показатель говорит о том, что имеющейся денежной наличности недостаточно для погашения задолженности.
The low technical capacities in many countries and the lack of qualified specialists in this area slow down the development and introduction of effective strategies and programmes regarding road safety. Низкий технический потенциал многих стран и нехватка квалифицированных специалистов в этой области замедляют разработку и внедрение эффективных стратегий и программ в отношении дорожной безопасности.
Among them are low rates of literacy and life expectancy, together with pregnancy-related complications, unemployment and insufficient access to education and health services. Среди них - низкий уровень грамотности и продолжительности жизни, осложнения, связанные беременностью, безработица и ограниченный доступ к услугам в области образования и здравоохранения.
Nonetheless, despite the progress achieved, there are clearly no grounds for complacency, even in States with low HIV prevalence. Тем не менее, несмотря на достигнутый прогресс, пока явно нет оснований для самоуспокоенности, даже в государствах, имеющих низкий уровень распространенности ВИЧ-инфекции.
We have low corruption, while also being rated among the best countries in the world for freedom of the press. У нас очень низкий уровень коррупции, но в то же время наша страна находится на одном из первых мест в мире по свободе прессы.
In some neighbourhoods, persistent high unemployment, poor housing and physical environments, low educational attainment, high crime rates and other socio-economic problems interact to generate decline and distress. В некоторых районах совокупное влияние таких проблем, как постоянно высокая безработица, плохое жилье и плохая физическая среда, низкий уровень образования, высокая преступность, наряду с другими социально-экономическими проблемами является причиной ухудшения условий жизни и бедственного положения населения.
There is high direct correlation between, on one hand, poverty and low education and, on the other hand, fertility. Нищета и низкий уровень образования тесно связаны с высокими показателями рождаемости.
In spite of a low prevalence rate, Greece has spared no effort in addressing the challenges posed by the fight against HIV/AIDS. Несмотря на низкий уровень распространенности эпидемии, Греция не щадит усилий для решения проблем, возникающих в контексте борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Despite the low number of ratifications to date, the Convention was generally considered as a major reference point, and tool, for the construction of migration policy. Несмотря на низкий показатель ратификаций по состоянию на сегодняшний день, Конвенция в целом рассматривается как важный отправной пункт и средство формирования миграционной политики.
Factors leading to child labour included unemployed parents, poverty, parents' low educational level, family break-up and leaving home. К числу факторов, приводящих к возникновению детского труда, относится безработица родителей, бедность, низкий уровень образования родителей, распад семьи и уход из дома.
Wheat and barley seed, essential for early cropping, is often of poor quality and low yielding, and needs replacing with improved varieties. Семена пшеницы и ячменя, которые абсолютно необходимы для получения раннего урожая, часто имеют плохое качество, дают низкий урожай, поэтому их надо заменить семенами более высокого качества.
The maternal mortality rate reached 109.5 deaths per 100,000 live births in 2003, the low for the decade. Самый низкий уровень материнской смертности за последнее десятилетие - 109,5 смертей на 100000 живорождений - был достигнут в 2003 году.
The Group noted the low collection rate of assessed contributions in 2008, and wished to encourage Member States to settle any outstanding arrears. Группа отмечает низкий показатель поступ-ления начисленных взносов за 2008 год и хотела бы призвать государства-члены погасить всю остав-шуюся задолженность.