| Low investment in physical and human resources and a high level of external indebtedness make it even more difficult to lessen these constraints. | Низкий уровень инвестиций в физические и людские ресурсы и высокий уровень внешней задолженности делают преодоление существующих препятствий еще более проблематичным. |
| Low foreign investment and limited access to domestic finance coupled with the lack of new management skills hampered enterprise restructuring. | Низкий объем иностранных инвестиций и ограниченность доступа к внутренним источникам финансовых ресурсов в сочетании с отсутствием новых управленческих кадров препятствовали реструктуризации предпринимательского сектора. |
| Low living standards, malnutrition and deplorable sanitary conditions increase the dangers to health. | Низкий уровень жизни, неудовлетворительное питание и плохие санитарные условия создают еще большую угрозу для здоровья. |
| Low salaries make it difficult for the social sector to attract and retain qualified professionals. | Низкий уровень заработной платы затрудняет возможности привлечения и удержания квалифицированных специалистов в социальном секторе. |
| Low - Due to the small amount of in-use losses, few environmental benefits can be expected. | Низкий уровень - Поскольку потери при применении невелики, едва ли можно ожидать большого экологического эффекта. |
| Low birth weight levels for infants suggest poor health among women. | Низкий вес младенцев при рождении свидетельствует о плохом состоянии здоровья женщин. |
| Low school enrolment rates ultimately fuel illiteracy, and hinder these children's future prospects in integrating the labour market to improve their economic situation. | Низкий охват школьным образованием в конечном итоге усугубляет неграмотность и ограничивает будущие перспективы этих детей в плане интеграции в рынок труда с целью улучшения своего экономического положения. |
| Low unemployment rates in Japan reflect the relative success of employment strategies of the private sector in reallocating workers to new competitive industries. | Низкий уровень безработицы в Японии свидетельствует о сравнительной успешности стратегий частного сектора в области занятости, суть которой заключается в переводе работников в новые конкурентоспособные отрасли. |
| Low investments in public sector agricultural research | Низкий объем инвестиций в сельскохозяйственные исследования в государственном секторе |
| Note: The category "Low" incorporates the baseline category "Isolated". | Примечания: Категория "Низкий" включает в себя использованную в исходном периоде категорию "Проводятся иногда". |
| Low scores because chokes are automatic in cars | Низкий балл, обусловленный тем, что на автомобилях привод заслонок является автоматическим |
| Low enrolment of rural girls in school perpetuates poverty and vulnerability in the next generation. | Низкий показатель охвата сельских девочек школьным образованием ведет к тому, что нищета и уязвимость передаются из поколения в поколение. |
| Low funding of the water and sanitation and health sectors is of particular concern, as they are interlinked and complementary. | Низкий объем финансирования для областей водоснабжения и санитарии и сектора здравоохранения вызывает особую озабоченность, поскольку эти сферы взаимосвязаны и взаимодополняют друг друга. |
| Low: Where considerable reductions in mercury emissions can be made through co-benefits, including through optimization of existing air pollution control systems. | Низкий: в тех случаях, когда существенное сокращение объема выбросов ртути может быть обеспечено за счет совместных выгод, в том числе посредством оптимизации существующих систем контроля за загрязнением атмосферы. |
| Low productive capacity had caused a slowdown in development, aggravating poverty, hunger, malnutrition and unemployment. | Низкий производственный потенциала не позволил сохранить темпы развития, что привело к обострению проблем в области нищеты, голода, недоедания и безработицы. |
| Low: Hardly any use or non-existence, no casualties and instant clearance with easy equipment. | Низкий уровень: едва ли какое-либо применение или его отсутствие, отсутствие потерь и скоротечная расчистка с помощью простого оборудования. |
| Low tax revenue restricts Governments' fiscal space and hence their ability to boost domestic demand when needed. | Низкий уровень доходов от налогообложения ограничивает фискальную сферу правительств, а следовательно, и их способность поддерживать внутренний спрос в тех случаях, когда это необходимо. |
| Low conviction rates for environmental crime may be a result of existing challenges in investigating such crimes. | Низкий уровень вынесения обвинительных приговоров за совершение экологических преступлений, возможно, обусловлен существованием проблем, связанных с расследованием таких преступлений. |
| Low participation of women in administration and judiciary | Низкий уровень участия женщин в работе административных и судебных органов |
| Low production and incomes among the poor are not the only causes. | Низкий уровень производства, в котором заняты бедные слои населения, а также их дохода не является единственной причиной. |
| Low investment in utilities, water, electricity and telecommunications | низкий уровень инвестиций в развитие коммунального хозяйства, водо- и электроснабжения и телекоммуникационный сектор; |
| Low public sector availability of technologies and medicines leads people with non-communicable diseases to the private sector, where services are frequently unaffordable. | Низкий уровень оснащенности учреждений государственного сектора техническими и лекарственными средствами заставляет людей, страдающих неинфекционными заболеваниями, обращаться за помощью в частный сектор, услуги которого зачастую непозволительно дороги. |
| Low funding levels and pipeline breaks have resulted in reduced or postponed rations and have required a reprioritization of life-saving interventions. | Низкий уровень финансирования и нарушения каналов доставки привели к сокращению или задержке выдачи пайков и вынудили изменить приоритеты в осуществлении жизнесберегающих мероприятий. |
| Low wages for women working in the agricultural sector. | низкий уровень заработной платы женщин, которые трудятся в секторе сельского хозяйства. |
| Low public tolerance for cost recovery without service improvement | Низкий уровень терпимости населения к возмещению затрат без улучшения качества обслуживания |