Low investment in physical and human resources and a high level of external indebtedness make it even more difficult to lessen these constraints. |
Низкий уровень инвестиций в физические и людские ресурсы и высокий уровень внешней задолженности делают преодоление существующих препятствий еще более проблематичным. |
Low foreign investment and limited access to domestic finance coupled with the lack of new management skills hampered enterprise restructuring. |
Низкий объем иностранных инвестиций и ограниченность доступа к внутренним источникам финансовых ресурсов в сочетании с отсутствием новых управленческих кадров препятствовали реструктуризации предпринимательского сектора. |
Low living standards, malnutrition and deplorable sanitary conditions increase the dangers to health. |
Низкий уровень жизни, неудовлетворительное питание и плохие санитарные условия создают еще большую угрозу для здоровья. |
Low salaries make it difficult for the social sector to attract and retain qualified professionals. |
Низкий уровень заработной платы затрудняет возможности привлечения и удержания квалифицированных специалистов в социальном секторе. |
Low - Due to the small amount of in-use losses, few environmental benefits can be expected. |
Низкий уровень - Поскольку потери при применении невелики, едва ли можно ожидать большого экологического эффекта. |
Low birth weight levels for infants suggest poor health among women. |
Низкий вес младенцев при рождении свидетельствует о плохом состоянии здоровья женщин. |
Low school enrolment rates ultimately fuel illiteracy, and hinder these children's future prospects in integrating the labour market to improve their economic situation. |
Низкий охват школьным образованием в конечном итоге усугубляет неграмотность и ограничивает будущие перспективы этих детей в плане интеграции в рынок труда с целью улучшения своего экономического положения. |
Low unemployment rates in Japan reflect the relative success of employment strategies of the private sector in reallocating workers to new competitive industries. |
Низкий уровень безработицы в Японии свидетельствует о сравнительной успешности стратегий частного сектора в области занятости, суть которой заключается в переводе работников в новые конкурентоспособные отрасли. |
Low investments in public sector agricultural research |
Низкий объем инвестиций в сельскохозяйственные исследования в государственном секторе |
Note: The category "Low" incorporates the baseline category "Isolated". |
Примечания: Категория "Низкий" включает в себя использованную в исходном периоде категорию "Проводятся иногда". |
Low scores because chokes are automatic in cars |
Низкий балл, обусловленный тем, что на автомобилях привод заслонок является автоматическим |
Low enrolment of rural girls in school perpetuates poverty and vulnerability in the next generation. |
Низкий показатель охвата сельских девочек школьным образованием ведет к тому, что нищета и уязвимость передаются из поколения в поколение. |
Low funding of the water and sanitation and health sectors is of particular concern, as they are interlinked and complementary. |
Низкий объем финансирования для областей водоснабжения и санитарии и сектора здравоохранения вызывает особую озабоченность, поскольку эти сферы взаимосвязаны и взаимодополняют друг друга. |
Low: Where considerable reductions in mercury emissions can be made through co-benefits, including through optimization of existing air pollution control systems. |
Низкий: в тех случаях, когда существенное сокращение объема выбросов ртути может быть обеспечено за счет совместных выгод, в том числе посредством оптимизации существующих систем контроля за загрязнением атмосферы. |
Low productive capacity had caused a slowdown in development, aggravating poverty, hunger, malnutrition and unemployment. |
Низкий производственный потенциала не позволил сохранить темпы развития, что привело к обострению проблем в области нищеты, голода, недоедания и безработицы. |
Low: Hardly any use or non-existence, no casualties and instant clearance with easy equipment. |
Низкий уровень: едва ли какое-либо применение или его отсутствие, отсутствие потерь и скоротечная расчистка с помощью простого оборудования. |
Low tax revenue restricts Governments' fiscal space and hence their ability to boost domestic demand when needed. |
Низкий уровень доходов от налогообложения ограничивает фискальную сферу правительств, а следовательно, и их способность поддерживать внутренний спрос в тех случаях, когда это необходимо. |
Low conviction rates for environmental crime may be a result of existing challenges in investigating such crimes. |
Низкий уровень вынесения обвинительных приговоров за совершение экологических преступлений, возможно, обусловлен существованием проблем, связанных с расследованием таких преступлений. |
Low participation of women in administration and judiciary |
Низкий уровень участия женщин в работе административных и судебных органов |
Low production and incomes among the poor are not the only causes. |
Низкий уровень производства, в котором заняты бедные слои населения, а также их дохода не является единственной причиной. |
Low investment in utilities, water, electricity and telecommunications |
низкий уровень инвестиций в развитие коммунального хозяйства, водо- и электроснабжения и телекоммуникационный сектор; |
Low public sector availability of technologies and medicines leads people with non-communicable diseases to the private sector, where services are frequently unaffordable. |
Низкий уровень оснащенности учреждений государственного сектора техническими и лекарственными средствами заставляет людей, страдающих неинфекционными заболеваниями, обращаться за помощью в частный сектор, услуги которого зачастую непозволительно дороги. |
Low funding levels and pipeline breaks have resulted in reduced or postponed rations and have required a reprioritization of life-saving interventions. |
Низкий уровень финансирования и нарушения каналов доставки привели к сокращению или задержке выдачи пайков и вынудили изменить приоритеты в осуществлении жизнесберегающих мероприятий. |
Low wages for women working in the agricultural sector. |
низкий уровень заработной платы женщин, которые трудятся в секторе сельского хозяйства. |
Low public tolerance for cost recovery without service improvement |
Низкий уровень терпимости населения к возмещению затрат без улучшения качества обслуживания |