Английский - русский
Перевод слова Low
Вариант перевода Низкий

Примеры в контексте "Low - Низкий"

Примеры: Low - Низкий
For the sake of simplicity and ease of understanding, a broad qualitative assessment - low, medium or high - has been made. Для простоты и понятности была проведена общая качественная оценка - низкий, средний или высокий уровень.
Women's participation in the labour market was low owing to their role as mother but the Government would take steps to encourage men to share parenting responsibilities. Уровень участия женщин в трудовой деятельности низкий ввиду их материнских обязанностей, однако правительство примет меры по поощрению мужчин разделять родительские обязанности.
The low total workload of Italian women and men, for example, is at least partially attributable to this cause. Именно это обстоятельство объясняет, по крайней мере частично, низкий показатель общей трудовой нагрузки на итальянских мужчин и женщин.
It took note of the very low HIV/AIDS prevalence and welcomed Qatar's efforts to raise general awareness of HIV/AIDS among adolescents. Комитет отметил весьма низкий уровень распространенности ВИЧ/СПИДа и приветствовал усилия Катара в области повышения уровня осведомленности о ВИЧ/СПИДе среди подростков.
MOH data show that the percentage of live born babies with low birth weight (2,500g) was 10.4 per cent. Данные Министерства свидетельствуют о том, что 10,4 процента живорожденных детей имеют низкий вес при рождении (2500 г).
Well, Toby said that that operation has a really low success rate, so apparently she's one of the unfortunate ones. Ну, Тоби сказал, что у операции действительно низкий показатель удачного результата поэтому, возможно, она одна из тех, кому не повезло.
I knew it was in its early stages, but the odds of success were very low. Я знал, что он на ранней стадии, но процент успеха очень низкий.
I know that my credibility with you is at an all-time low but you need to listen to me. Я знаю, что мой кредит доверия низкий, но ты должна выслушать меня.
Many of the poorest continue to live in post-conflict States where inadequate infrastructure and low investment prevent the delivery of basic social services and limit the productive capacity of the economy. Многие из беднейших стран по-прежнему находятся в постконфликтной ситуации, при которой неадекватная инфраструктура и низкий уровень инвестиций не позволяют обеспечить оказание базовых социальных услуг и ограничивают производственный потенциал экономики.
Important challenges to decent work in rural areas include low pay, informality, poor working conditions, inadequate social protection and lack of representation. Серьезные препятствия, мешающие решить задачу обеспечения достойной работы в сельских районах, включают низкий уровень оплаты труда, работу в неорганизованном секторе, плохие условия труда, недостаточную социальную защиту и отсутствие представительства.
The affected OBD monitoring systems may be disabled if its ability to monitor is affected by low fuel levels. 3.5.1.1 затрагиваемые БД системы мониторинга могут отключаться в том случае, если на их функционирование оказывает влияние низкий уровень топлива.
The report claims that the high workload and low staffing increase the potential for a deficient acquisition process and higher risk in all procurement activities. В докладе содержится утверждение о том, что значительный объем работы и низкий уровень штатных ресурсов увеличивают вероятность неправильного осуществления закупок и повышают риск, связанный со всеми видами закупочной деятельности.
In spite of this low response rate, the Panel has made some progress in identifying elements of the sources of weapons and ammunition supplied to Darfur armed groups. Несмотря на столь низкий показатель представления ответов, Группа добилась определенного прогресса в выявлении отдельных источников оружия и боеприпасов, поставленных дарфурским вооруженным группам.
In conclusion, waste incinerators fulfilling the conditions for PCDD/Fs described above will usually have a comparable low emission level for PeCB. Таким образом, установки для сжигания отходов, удовлетворяющие охарактеризованным выше условиям для ПХДД/Ф, как правило, будут иметь сравнимый низкий уровень выбросов ПеХБ.
Further provision has been made for the categorizing of inmates according to the level of security risk, namely high, medium and low risk. Приняты дополнительные меры для классификации заключенных по уровню риска для безопасности - высокий, средний и низкий уровень риска.
How do you manage such a low recidivism rate? Как вам удается держать такой низкий уровень рецидивизма?
The entrance of this cave is quite low down, so mind you don't bump your heads. Вход в пещеру довольно низкий, так что берегите голову.
During the preliminary hearing, the prosecution's evidentiary threshold is fairly low for a very good reason: matters should be left to jury. В ходе предварительного слушания уровень доказательной базы обвинения довольно низкий по определенной причине - самое главное стоит оставить для присяжных.
I can see the smoke from here, low and slow just like his daddy always taught him. Я вижу отсюда дым, низкий и слабый, ровно такой, как его папа учил.
Expenditure as at 30 June 2011 was $19,200; however this low utilization relates to contractual services and simply reflects the fact that service contracts are renewed in the second half of the year. Расходы на 30 июня 2011 года составили 19200 долл. США; однако этот низкий показатель использования средств относится к услугам по контрактам и является простым отражением того факта, что контракты на обслуживание возобновляются во второй половине года.
The low utilization rate is attributable to technical delays in finalizing a contract amendment relating to expanded maintenance for physical security systems in swing spaces and the primary security command centre. Низкий показатель использования средств обусловлен техническими задержками с окончательным внесением поправки в контракт для распространения ремонтно-эксплуатационного обслуживания на системы физической защиты в подменных помещениях и в главном командном центре службы охраны.
The Mission has demonstrated a continuous low vacancy rate by filling the posts Благодаря заполнению должностей в Миссии неизменно отмечается низкий показатель доли вакантных должностей
Their low response rate to the global e-survey on conference services and minimal participation in the two annual language-specific informational meetings on the quality of language services was therefore disappointing. Поэтому разочарование вызвал низкий показатель их участия в глобальном электронном опросе на тему конференционного обслуживания и минимальное участие в двух ежегодных информационных совещаниях по языковым вопросам, посвященных качеству языкового обслуживания.
Instances of staff members on prolonged evacuation were minimal, as illustrated by the very low utilization of the extended monthly security evacuation allowance over the past two years. Случаи, когда сотрудники находятся в эвакуации в течение длительного срока, минимальны, о чем свидетельствует очень низкий показатель использования продленной ежемесячной надбавки в связи с эвакуацией по причинам безопасности в течение последних двух лет.
The Secretary-General attributes the low implementation rate to the lack of a comprehensive peace agreement and the slow pace of the return of elements of the warring parties to their homes. Генеральный секретарь объясняет низкий показатель осуществления отсутствием всеобъемлющего соглашения о мире и медленным возвращением воюющих сторон в свои дома.