Nonetheless, the overall level of participation of women in agricultural cooperatives remains low. |
Тем не менее общий уровень участия женщин в сельскохозяйственных кооперативах по-прежнему низкий. |
A large number of developing countries also registered large current-account surpluses and faced low external finance requirements. |
В целом ряде развивающихся стран были отмечены также крупные профициты текущего платежного баланса и низкий спрос на внешние финансовые средства. |
The low percentage of SPLA forces redeployed, especially from Southern Kordofan, remains a source of tension. |
Низкий показатель передислокации военнослужащих НОАС, особенно из Южного Кордофана, по-прежнему остается фактором напряженности. |
A particular constraint in that regard is the low UNDP salary structure, which cannot compete in high-cost NCC markets. |
Одним из препятствий в этом вопросе является низкий уровень заработной платы в системе ПРООН, в силу чего она не в состоянии конкурировать на дорогих рынках стран-чистых доноров. |
The low educational status combined with the high unemployment rate in the country keep the unorganized sector vulnerable to exploitation. |
Низкий уровень образования в сочетании с высокими показателями безработицы в стране неизбежно обусловливают эксплуатацию представителей неорганизованного сектора. |
Persons with a low education also tend to work in physically demanding manual jobs and have a lower income. |
Лица, имеющие низкий уровень образования, как правило, заняты на физической работе, требующей большого напряжения сил, и получают более низкий доход. |
The continued volatility and relative low price of cotton indicates continued importance of cotton issues. |
Сохраняющаяся нестабильность и сравнительно низкий уровень цен на хлопок говорят о том, что хлопковая проблематика сохраняет свою актуальность. |
This suggests that the investment response to trade liberalization was constrained by factors such as poor infrastructure, low investor protection and poorly functioning credit markets. |
Это свидетельствует о том, что реакция инвестиций на либерализацию торговли сдерживалась такими факторами, как неудовлетворительное состояние структуры, низкий уровень защиты инвесторов и неэффективно функционирующие кредитные рынки. |
The low participation rate in cooperatives is attributed to a lack of resources and information and to cultural constraints. |
Подобный низкий уровень участия в кооперативной деятельности связан с недостатком ресурсов и информации, а также с культурными ограничениями. |
Land transport links between Europe and Asia are still characterized by low competitiveness, strong market concentration and highly imperfect competition. |
Для сухопутных транспортных маршрутов, связывающих Европу и Азию, по-прежнему характерны низкий уровень конкурентоспособности, значительная концентрация рынков и почти полное отсутствие конкуренции. |
Despite the low enrolment rate of 28 per cent, there is a strong demand for ECCE in Cambodia. |
Несмотря на низкий охват (28 процентов), в Камбодже наблюдается высокий спрос на услуги УДРО. |
Funding for child protection in countries giving it low priority has also been a challenge. |
Финансирование деятельности по защите детей в странах, где этот вопрос имеет низкий приоритет, также является проблемой. |
The low staff turnover rate for the Tribunals proved that such strategies were working. |
Низкий показатель текучести кадров в трибуналах подтверждает, что подобные стратегии являются эффективными. |
The low prevalence of routine gynecologic examination may have a negative important impact on the direction of health control, advice and education. |
Низкий уровень проведения периодических гинекологических обследований может иметь серьезные негативные последствия для медико-санитарного контроля, консультирования и просвещения. |
Continued low literacy levels among women and men prevent effective human rights education in Malawi. |
Эффективному проведению в Малави просветительской работы по вопросам прав человека препятствует по-прежнему низкий уровень грамотности среди женщин и мужчин. |
HRLHA referred to the very low internet coverage. |
ПЗЛАГ отмечала крайне низкий охват Интернетом. |
A low degree of compliance by States parties with Views could jeopardize the credibility of the process. |
Низкий уровень реализации государствами-участниками соображений Комитета может угрожать авторитету этого процесса в целом. |
Also, considering the low average income in the State party, the compensation payment offered to the author was not insignificant. |
Также, учитывая низкий средний доход в государстве-участнике, компенсация, предложенная автору, не является незначительной. |
The Dutch perinatal care system is also characterised by low rates of caesarean sections. |
Для голландской системы перинатальной медицинской помощи характерен также низкий процент практики кесарева сечения. |
By the way, your sodium is low. |
И кстати, у тебя низкий уровень натрия. |
The threshold for better's pretty low with these people. |
Порог для лучшего довольно низкий с этими людьми. |
Your friend's blood pressure unstable, oxygen level low. |
Давление вашего друга нестабильное, кислород низкий. |
So the centre of gravity is very low. |
Так что центр тяжести очень низкий. |
The low contraceptive use rate was indeed problematic and the issue was a controversial one. |
Низкий уровень применения противозачаточных средств действительно является проблемой, но данный вопрос неоднозначен. |
In general, the morale of KPC members is low due to a lack of certainty about their future. |
В целом, для членов КЗК характерен низкий моральный дух, что обусловлено неопределенностью в отношении их будущего. |