Английский - русский
Перевод слова Low
Вариант перевода Низкий

Примеры в контексте "Low - Низкий"

Примеры: Low - Низкий
Poor understanding of social and economic links results in low political prioritization centrally, a problem compounded by poorly funded local authorities with limited fiscal powers. Недостаточный уровень понимания взаимосвязи социальных и экономических явлений ведет к тому, что на централизованном уровне этим вопросам отдается низкий приоритет, что усугубляется плохим финансированием местных органов власти с ограниченными фискальными полномочиями.
These negative impacts of climate change are already a reality and are likely to increase in the future, with cities of low and middle-income countries of the South particularly at risk. Такие негативные последствия изменения климата уже налицо, и, вероятно, в будущем с ними придется сталкиваться чаще, при этом особому риску будут подвергаться крупные города стран Юга, имеющих низкий и средний уровни дохода.
However, owing to the above-mentioned cases of low project delivery at certain UNOPS offices, the Board considered that current review actions were not yet completely effective. Однако принимая во внимание низкий объем освоенных средств по проектам в некоторых отделениях ЮНОПС, Комиссия сочла, что меры, принятые по итогам текущего обзора, не были достаточно эффективными.
It was clarified that "low persistent organic pollutant content" refers to the input into a waste management facility. Было разъяснено, что "низкий уровень стойких органических загрязнителей" является показателем, используемым применительно к сырьевым материалам, поступающим на предприятия по переработке отходов.
Overcrowding in the prisons, exacerbated by weak infrastructure and low corrections staffing, remains worrying in terms of security and human rights. Также в силу соображений, связанных с обеспечением безопасности и соблюдением прав человека, продолжает вызывать озабоченность проблема переполненности тюрем, которую усугубляют низкий уровень развития инфраструктуры и недостаточная численность сотрудников исправительных учреждений.
Countries with HDI below 0.500 are considered as having low human development rates. Страны с индексом развития человеческого потенциала ниже 0,500 считаются имеющими низкий уровень индекса развития человеческого потенциала.
The production sectors suffer from low productivity and weak competitiveness, due mainly to the inefficient use of resources, insufficient networking and clustering and poor use of technology. Для производственных секторов характерны низкая производительность и низкий уровень конкурентоспособности, что объясняется главным образом неэффективностью использования ресурсов, недостаточно активным созданием сетей и объединений предприятий, а также неадекватным использованием технологий.
Structural causes: poverty, illiteracy, sociocultural factors, low social spending levels, inadequate resource management capacity. причины структурного характера: бедность, неграмотность, социокультурные факторы, низкий уровень социальных инвестиций, нерациональное использование ресурсов.
Greece and Italy together with Ireland,- countries which in the 1990s had rather weak traditions of equal opportunities policies and also low female employment rates- have all developed new gender mainstreaming initiatives since 1999. Греция, Италия и Ирландия (страны, в которых в 90-х годах существовали довольно слабые традиции в области политики обеспечения равных возможностей и, кроме того, наблюдался низкий уровень занятости женщин) после 1999 года разработали новые инициативы по внедрению гендерного подхода.
The lower number was the result of the relatively low availability of military-type aircraft in the market Более низкий показатель объясняется относительно низким предложением военных воздушных судов на рынке
Besides the advanced age, other factors that lead to financial exclusion include low household income and lack of paid employment and disability. Помимо пожилого возраста, в число факторов, ведущих к финансовой дискриминации, относятся низкий доход семьи, отсутствие оплачиваемой работы и инвалидность.
Research in the United States has shown that low educated workers are at greatest risk of ill health when unemployment rises during recessions. Проведенное в Соединенных Штатах исследование показывает, что при повышении уровня безработицы в ходе рецессий наибольшему риску подвергается здоровье работников, имеющих более низкий уровень образования.
The very low fertility levels recorded in some countries, especially in the early 2000s, are partly the result of postponement. Очень низкий уровень рождаемости, зарегистрированный в странах с низкой рождаемостью, особенно в начале 2000-х годов, отчасти является результатом такой отсрочки.
For one thing, the low fertility of developed countries was unexpected and so was its persistence over such a long period. Во-первых, низкий уровень рождаемости в развитых странах стал неожиданностью, как и тот факт, что это явление сохранилось в течение длительного периода времени.
While noting the low unemployment rate in the State party, the Committee observes that unemployment is higher among women than men. Отмечая низкий уровень безработицы в государстве-участнике, Комитет констатирует, что безработица среди женщин выше, чем среди мужчин.
The scheme is meant to built a capital base, where participants are able to access loans at very low interest rates and with no collateral security required. Эта система направлена на создание основного капитала, и ее участники могут получать займы под весьма низкий процент без какого-либо залогового обеспечения.
Often, the interviewed women complain of monotony in the job and of a low technologic level, requiring for a greater concentration in the work place. Опрошенные женщины зачастую сетовали на монотонность своего труда и его низкий технологический уровень, требующий повышенной концентрации на рабочем месте.
Cross sectional comparisons reveal that democratization and low inflation appears to contribute to reduced inequality while large scale infrastructure privatization appears to increase it. Межсекторальный анализ свидетельствует о том, что, как представляется, демократизация и низкий уровень инфляции способствуют уменьшению неравенства, в то время как приватизация крупных объектов инфраструктуры ведет к его росту.
Existing gaps or problems (if capacity is low) Существующие пробелы и проблемы (если уровень низкий)
Moreover, comparatively low energy demand in those States meant that those countries had no leverage, even collectively, in the negotiation of fuel prices. Кроме того, сравнительно низкий спрос на источники энергии в этих государствах означает, что эти страны, даже вместе взятые, не имеют рычагов в переговорах относительно цен на топливо.
Examples of exceptional natural phenomena include: freezing or other clogging of the cooling water intake, storms, snow loads, flood, low sea level and seismic events. В число примеров исключительных природных явлений входят такие, как: замерзание или иное засорение устройств для забора охлаждающей воды, штормы, снеговая нагрузка, наводнения, низкий уровень моря и сейсмические явления.
The risk of activating cluster munition remnants which may be present below the surface by stepping on the area is, under most circumstances, considered low. Риск активации остатков кассетных боеприпасов, которые могут находиться под поверхностью почвы, в результате наступания на них ногой в большинстве случаев оценивается как низкий.
It was concerned about the low contraceptive prevalence rate and the reported lack of knowledge of young girls about HIV/AIDS. Он с озабоченностью отметил низкий показатель применения противозачаточных средств и слабую, по имеющимся сведениям, осведомленность девушек о ВИЧ/СПИДе.
Given the Fund's very long-term horizon and low turnover, unrealized gains and losses heavily outweighed realized gains and losses. Учитывая долгосрочные инвестиционные цели и низкий оборот Фонда, нереализованные прибыли и убытки значительно превосходят реализованные прибыли и убытки.
Japan commended numerous achievements made towards guaranteeing the social rights of the people as attested to by the high rate of education and low unemployment. Япония с удовлетворением отметила многие достижения, направленные на обеспечение социальных прав народа, как об этом свидетельствует высокий уровень образования и низкий уровень безработицы.