Given that this is a very low standard, the aspiration is a limited one. |
Это очень низкий стандарт, и цель является заниженной. |
The consumption rate in the developing world was very low, so efforts should be made to build that market. |
Уровень потребления в развивающихся странах очень низкий, поэтому для создания таких рынков необходимо приложить определенные усилия. |
The overall effect was considered to be a moderately low toxicity level to honey bees. |
В целом, было сочтено, что соединение имеет умеренно низкий уровень токсичности для медоносных пчел. |
This chair is too low for me. |
Этот стул для меня слишком низкий. |
The dropout rate in these schools is low. |
В этих школах низкий процент бросивших их детей. |
The system had proved very effective and crime rates, especially for violent crime, were low. |
Такая система доказала свою эффективность, о чем свидетельствует низкий уровень преступности в стране, особенно в том, что касается насильственных преступлений. |
On the other hand, a low unadjusted GPG does not necessarily reflect small differences between women and men. |
С другой стороны, низкий нескорректированный ГРОТ необязательно отражает малые различия между женщинами и мужчинами. |
Compared internationally, Liechtenstein's unemployment rate is very low. |
Международные сопоставления указывают на крайне низкий уровень безработицы в Лихтенштейне. |
The low status of the national environmental authority also weakens the enforcement of environmental legislation. |
Низкий статус национального природоохранного органа также ослабляет применение экологического законодательства. |
Venezuela thus maintains a low unemployment rate compared with other nations in the continent and with some developed countries. |
Таким образом, по сравнению с другими странами континента и некоторыми развитыми странами Венесуэла демонстрирует низкий уровень безработицы. |
The level of industry competition is extremely low and accumulated capital for investing in the upgrade and development projects is also missing. |
Уровень конкуренции в промышленности чрезвычайно низкий, и не происходит накопления капитала для инвестирования в проекты модернизации и развития. |
JS4 noted the low awareness of reproductive health and family planning among adolescents. |
Авторы СП4 отметили низкий уровень информированности о репродуктивном здоровье и планировании семьи среди подростков. |
JS8 noted the low prevalence of HIV. |
Авторы СП8 указали на низкий уровень инфицированности ВИЧ. |
It noted efforts by the National AIDS Council and Secretariat to combat HIV/AIDS and the relatively low prevalence among adults. |
Он отметил усилия Национального совета по СПИДу и Секретариата по борьбе с ВИЧ/ СПИДом и довольно низкий уровень заболеваемости среди взрослых. |
Central banks in major developed countries would likely maintain low interest rates through mid-2015, with a gradual increase thereafter. |
В период до середины 2015 года центральные банки в крупных развитых странах будут скорее всего поддерживать низкий уровень процентных ставок с постепенным повышением ставок в последующий период. |
The use of GDP is characterized by a high share of personal consumption, low share of investments and high foreign trade deficit. |
На показатели ВВП оказывает влияние высокая доля личного потребления, низкий уровень инвестиций и значительный дефицит внешней торговли. |
A manufacturer may disable the OBD system if its ability to monitor is affected by low fuel levels. |
3.2.1.1 Изготовитель может предусматривать блокировку БД-системы, если на ее возможности осуществления контроля оказывает воздействие низкий уровень топлива. |
Moreover, attaining food security and nutritional well-being, income inequality and the low economic participation of women also remain challenges. |
Кроме того, обеспечение продовольственной безопасности, благополучия в плане питания, устранение неравенства в доходах и низкий уровень экономического участия женщин также остаются нерешенными проблемами. |
Staff motivation (low wages, learning, development, etc) |
Мотивация персонала (низкий уровень заработной платы, обучение, развитие и т.д.) |
Furthermore, low case resolution rates and lenient penalties are not conducive to the effective prevention of torture. |
Кроме того, низкий процент завершенных дел и мягкость назначенных мер наказания не способствуют эффективному ведению этой борьбы. |
Nevertheless, low literacy rate, small population and limited market size pose a challenge to the sustainability of media growth in Bhutan. |
Тем не менее низкий уровень грамотности, малочисленность населения и ограниченный объем рынка ставят под вопрос устойчивость роста СМИ в Бутане. |
In the current context of the challenges regarding natural resource governance, this low submission rate is particularly troubling. |
В нынешних условиях, характеризующихся проблемами с точки зрения управления природными ресурсами, такой низкий коэффициент представления информации является особенно тревожным. |
The rate of abortion among adolescents in the country is very low. |
В стране очень низкий уровень абортов среди подростков. |
Corporate tax rates are often low because countries have reduced them to attract FDI. |
Низкий уровень налога на прибыль организаций часто объясняется стремлением стран привлечь прямые иностранные инвестиции. |
The main causes of ill-health were underdevelopment and low economic status. |
Основными причинами слабого здоровья являются низкий уровень развития и низкий экономический статус. |