| Given that this is a very low standard, the aspiration is a limited one. | Это очень низкий стандарт, и цель является заниженной. |
| The consumption rate in the developing world was very low, so efforts should be made to build that market. | Уровень потребления в развивающихся странах очень низкий, поэтому для создания таких рынков необходимо приложить определенные усилия. |
| The overall effect was considered to be a moderately low toxicity level to honey bees. | В целом, было сочтено, что соединение имеет умеренно низкий уровень токсичности для медоносных пчел. |
| This chair is too low for me. | Этот стул для меня слишком низкий. |
| The dropout rate in these schools is low. | В этих школах низкий процент бросивших их детей. |
| The system had proved very effective and crime rates, especially for violent crime, were low. | Такая система доказала свою эффективность, о чем свидетельствует низкий уровень преступности в стране, особенно в том, что касается насильственных преступлений. |
| On the other hand, a low unadjusted GPG does not necessarily reflect small differences between women and men. | С другой стороны, низкий нескорректированный ГРОТ необязательно отражает малые различия между женщинами и мужчинами. |
| Compared internationally, Liechtenstein's unemployment rate is very low. | Международные сопоставления указывают на крайне низкий уровень безработицы в Лихтенштейне. |
| The low status of the national environmental authority also weakens the enforcement of environmental legislation. | Низкий статус национального природоохранного органа также ослабляет применение экологического законодательства. |
| Venezuela thus maintains a low unemployment rate compared with other nations in the continent and with some developed countries. | Таким образом, по сравнению с другими странами континента и некоторыми развитыми странами Венесуэла демонстрирует низкий уровень безработицы. |
| The level of industry competition is extremely low and accumulated capital for investing in the upgrade and development projects is also missing. | Уровень конкуренции в промышленности чрезвычайно низкий, и не происходит накопления капитала для инвестирования в проекты модернизации и развития. |
| JS4 noted the low awareness of reproductive health and family planning among adolescents. | Авторы СП4 отметили низкий уровень информированности о репродуктивном здоровье и планировании семьи среди подростков. |
| JS8 noted the low prevalence of HIV. | Авторы СП8 указали на низкий уровень инфицированности ВИЧ. |
| It noted efforts by the National AIDS Council and Secretariat to combat HIV/AIDS and the relatively low prevalence among adults. | Он отметил усилия Национального совета по СПИДу и Секретариата по борьбе с ВИЧ/ СПИДом и довольно низкий уровень заболеваемости среди взрослых. |
| Central banks in major developed countries would likely maintain low interest rates through mid-2015, with a gradual increase thereafter. | В период до середины 2015 года центральные банки в крупных развитых странах будут скорее всего поддерживать низкий уровень процентных ставок с постепенным повышением ставок в последующий период. |
| The use of GDP is characterized by a high share of personal consumption, low share of investments and high foreign trade deficit. | На показатели ВВП оказывает влияние высокая доля личного потребления, низкий уровень инвестиций и значительный дефицит внешней торговли. |
| A manufacturer may disable the OBD system if its ability to monitor is affected by low fuel levels. | 3.2.1.1 Изготовитель может предусматривать блокировку БД-системы, если на ее возможности осуществления контроля оказывает воздействие низкий уровень топлива. |
| Moreover, attaining food security and nutritional well-being, income inequality and the low economic participation of women also remain challenges. | Кроме того, обеспечение продовольственной безопасности, благополучия в плане питания, устранение неравенства в доходах и низкий уровень экономического участия женщин также остаются нерешенными проблемами. |
| Staff motivation (low wages, learning, development, etc) | Мотивация персонала (низкий уровень заработной платы, обучение, развитие и т.д.) |
| Furthermore, low case resolution rates and lenient penalties are not conducive to the effective prevention of torture. | Кроме того, низкий процент завершенных дел и мягкость назначенных мер наказания не способствуют эффективному ведению этой борьбы. |
| Nevertheless, low literacy rate, small population and limited market size pose a challenge to the sustainability of media growth in Bhutan. | Тем не менее низкий уровень грамотности, малочисленность населения и ограниченный объем рынка ставят под вопрос устойчивость роста СМИ в Бутане. |
| In the current context of the challenges regarding natural resource governance, this low submission rate is particularly troubling. | В нынешних условиях, характеризующихся проблемами с точки зрения управления природными ресурсами, такой низкий коэффициент представления информации является особенно тревожным. |
| The rate of abortion among adolescents in the country is very low. | В стране очень низкий уровень абортов среди подростков. |
| Corporate tax rates are often low because countries have reduced them to attract FDI. | Низкий уровень налога на прибыль организаций часто объясняется стремлением стран привлечь прямые иностранные инвестиции. |
| The main causes of ill-health were underdevelopment and low economic status. | Основными причинами слабого здоровья являются низкий уровень развития и низкий экономический статус. |