The objectives are to maintain the very low maternal mortality rate and increase the use of epidural analgesics in childbirth. |
Основной задачей в данном направлении является сохранить низкий уровень смертности при родах и расширить применение эпидурального обезболивания при родах. |
The readings on this instrument are scaled and even an extremely low reading is an indication of possible chemical volatization taking place. |
Считывание показаний этого инструмента производится по шкале, и даже исключительно низкий показатель свидетельствует о возможном испарении химического вещества. |
Another credit programme of MoWCA offers low interest (5 per cent) and a loan up to Tk.,000 for two years. |
В рамках другой кредитной программы МДЖД предлагаются кредиты под низкий процент (5%) в размере до 15000 така на два года. |
I took it once for a low thyroid condition. |
Фери жаловался на низкий Уровень метаболизма? никогда. |
Ironically, the only thing that might stop the system from continuing to work is the low confidence of its greatest proponents. |
Как ни странно, единственное, что может помешать работе системы, это низкий уровень доверия к ней со стороны ее величайших сторонников. |
To maintain the high efficiency and low fuel consumption, turbocharging and charge air intercooling are standard concepts for all high-rated diesel engines. |
Для всех наиболее совершенных дизельных двигателей стандартными концепциями являются турбонаддув и промежуточное охлаждение всасываемого воздуха, обеспечивающие высокую эффективность и низкий уровень потребления топлива. |
In particular it notes the State party's achievement of 100 per cent immunization as well as relatively low malnutrition and infant and maternal mortality rates. |
Комитет, в частности, отмечает 100-процентный охват населения программами по иммунизации, а также относительно низкий уровень недоедания и детской и материнской смертности. |
The UNCTSD secretariat remarks on low involvement of civil society and private sector in the work of the Commission. |
Секретариат Комиссии ООН по науке и технике в целях развития отмечает низкий уровень вовлечения гражданского общества и частного сектора в деятельность, проводимую Комиссией. |
Due to their low security post-quake, I thought it would be a good idea to keep an eye on their internal communication for a while. |
Так как у них низкий уровень безопасности после землетрясения, я подумала что стоит присматривать за их внутренней комуникацией какое-то время. |
Reckless budget deficits can lead to a weak currency; so can low interest rates. |
До недавнего кризиса в Греции США был выгоден низкий обменный курс доллара к евро. |
Although Tsirang and Zhemgang have low ratios, they progressed significantly, moving up by 0.08 each. |
Несмотря на низкий показатель в дзонгкхагах Тсиранг и Чжемганг, и в этих районах было отмечено улучшение соотношения на 0,08. |
In terms of paved road density, sub-Saharan Africa has a low coverage of 31 km per 1,000 km. |
Показатель наличия дорог с твердым покрытием в странах Африки к югу от Сахары низкий: 31 км на 1000 кв. км. |
The very low lower limit of work, i.e. one hour per week is enough to fulfil the criteria of employment, also contributes to this. |
В отношении занятости используются весьма низкий ценз, а именно один час в неделю, что также служит одним из объяснений данной тенденции. |
Despite your low center of gravity, you possess neither the strength nor the stamina to pull my body weight over any significant distance. |
Несмотря на низкий центр тяжести, у тебя не хватит силы, чтобы оттащить мой вес на достаточное расстояние. |
In India, abuse in schools against members of the Dalit caste, which had low hierarchical status, reinforced social alienation and dropout rates. |
В Индии насилие в школах в отношении членов касты далитов, имеющих низкий иерархический статус, усугубляет социальную изоляцию и приводит к увеличению числа учащихся, бросающих школу. |
However, no women have yet been elected to Parliament and their economic empowerment faces persistent challenges in relation to low employment levels and wage gaps. |
В то же время еще ни одна женщина не была избрана в парламент, и расширению их прав и возможностей мешают хронически низкий уровень занятости и разрыв в оплате труда. |
Three areas showed evidence of a relatively low implementation rate: financial statement matters; end-of-service and post retirement benefits; and asset management as shown in table 6. |
Как видно из таблицы 6, относительно низкий показатель выполнения рекомендаций отмечается по трем темам: вопросы, касающиеся финансовых ведомостей; выплаты в связи с прекращением службы и после выхода на пенсию; а также управление активами. |
In general, illiteracy, low enrolment in school and high drop-out rates bar women and girls from all kinds of information, not merely ICT. |
В целом же неграмотность, низкий охват школьным обучением и высокий процент бросающих школу среди женщин и девочек отсекает их от всех видов информации, а не только от ИКТ. |
Ms. Morvai said that a major problem where trafficking was concerned was the low success rate of prosecutions. |
Г-жа Морваи говорит, что одной из основных проблем, связанных с торговлей людьми, является низкий показатель судебных преследований, завершающихся вынесением обвинительного приговора. |
Firstly, as WFP had never before run its own HR/Payroll system, the level of business and technical knowledge about HR/Payroll was quite low. |
Во-первых, поскольку МПП никогда не использовала свою собственную систему управления людскими ресурсами расчетов по заработной плате, уровень рабочих и технических знаний по этим вопросам был достаточно низкий. |
During this time, capitalism - smooth and successful between 1945-1975 (sustained high growth, low unemployment, and no financial crises) - weakened. |
На протяжении этого периода, капитализм - бесперебойная и успешная система в 1945-1975гг., поддерживающая быстрый темп роста, низкий уровень безоаботицы и отсутствие финансовых кризисов - стал поддаваться упадку. |
Level of the housing market is very low here, and therefore the high rental rate not only will be preserved but is projected to grow by 6.6%. |
Здесь очень низкий уровень предложений на рынке жилья, и потому в городе высокая арендная плата не только сохранится, но и, по прогнозам, вырастет еще на 6,6%. |
There are many low-NOx burners available, but the latest SORG development combines low emissions with simple adjustment and increased setting reproducibility. |
Существует много горелок с низким выбросом NOx, но последняя разработка фирмы SORG сочетает в себе низкий процент выбросов с простым регулированием и увеличенной установленной воспроизводимостью. |
During this time, capitalism - smooth and successful between 1945-1975 (sustained high growth, low unemployment, and no financial crises) - weakened. |
На протяжении этго периода, капитализм - бесперебойная и успешная система в 1945-1975гг., поддерживающая быстрый темп роста, низкий уровень безоаботицы и отсутствие финансовых кризисов - стал поддаваться упадку. |
Most economists advocate rich countries' replacing their complex and antiquated tax codes with a simple low flat tax, and they bemoan the fact that so few countries have tried it. |
Большинство экономистов выступают за то, чтобы богатые страны заменили свои сложные и устаревшие налоговые кодексы на низкий налог, взимаемый по единой ставке, и они глубоко сожалеют о том, что так мало стран опробовали данную схему. |