| The Committee has previously noted the low participation of women in institutions working on preventive diplomacy and on global issues such as military expenditure and nuclear disarmament. | Комитет ранее отмечал низкий уровень участия женщин в работе учреждений, занимающихся вопросами превентивной дипломатии и глобальными проблемами, такими как военные расходы и ядерное разоружение. |
| we are with low fuel and we have to continue. | у нас низкий уровень топлива... и мы должны следовать... |
| This kind of a sequence is said to have a very low entropy because there's no variation at all. | Про такой вид последовательности говорят, что у него низкий уровень энтропии, так как какая-либо вариация отсутствует. |
| And they're kind of right, but they set the level a bit low. | И они в общем-то правы, но они устанавливают очень низкий уровень. |
| However, shortcomings were also acknowledged - for example, low innovation levels, lack of sufficient R&D investment, and distance from key markets. | При этом, однако, назывались и недостатки - например, низкий уровень инновационной активности, недостаточные объемы инвестиции в области НИОКР и отдаленность от главных рынков. |
| In addition, the low status accorded women in many countries renders them highly dependent on relationships that put them at risk of HIV infection. | Кроме того, низкий статус женщин во многих странах обусловливает их большую степень зависимости от отношений, которые создают для них опасность инфицирования ВИЧ. |
| This low availability of energy, especially in rural communities, both curbs the development of rural activities and aggravates the desertification process. | Столь низкий уровень энергообеспечения, особенно в сельских районах, является фактором, который одновременно тормозит развитие сельских видов деятельности и усугубляет процесс опустынивания. |
| Reasons for the relatively low school attendance at the secondary level can be partially found from the repetition rates of the primary education. | Отчасти относительно низкий охват средним образованием можно объяснить высоким процентом лиц, остающихся на второй год в начальной школе. |
| Forty-one per cent of older women received a low retirement income, as compared to 11 per cent of men. | Сорок один процент пожилых женщин получают низкий пенсионный доход, в то время как для мужчин этот показатель составляет 11 процентов. |
| An alternative is to bypass the banking market and use the capital market, where investors tend to receive fairly low interest rates. | Альтернатива - обойти банковский рынок и использовать рынок капитала, на котором инвесторы обычно получают достаточно низкий процент. |
| Extra care of low birth weight infants Insecticide Treated Bednets | Особый уход за младенцами, имевшими низкий вес при рождении |
| Cases of women rights violation and low socio-economic status of women; | случаи нарушений прав женщин и их низкий социально-экономический статус; |
| Finally, noting that the Gambia had microcredit programmes, she wondered how many were targeted at women, and whether they charged low interest or lent without collateral. | Отметив, что в Гамбии действуют программы микрокредитования, оратор в заключение спрашивает, сколько таких программ адресно предназначено для женщин, и даются ли им кредиты под низкий процент, а также без залога. |
| 3.2.5 To increase self-employment opportunities a low interest loan scheme for women was conducted for the population of Male', the capital island. | 3.2.5 Для населения столичного острова Мале была осуществлена программа предоставления займов под низкий процент с целью расширения возможностей женщин для самостоятельной занятости. |
| Prudent macroeconomic policies had helped maintain low rates of inflation in transition economies, thereby facilitating their integration with other market economies. | Разумная макроэкономическая политика помогла сохранить в странах с переходной экономикой низкий уровень инфляции, что способствует их интеграции с другими странами с рыночной экономикой. |
| While those reserves sat idle and yielded very low interest, developing countries were often forced to borrow at very high interest rates in order to finance their development. | Указанные запасы не используются и приносят крайне низкий доход в форме процента, но при этом развивающиеся страны зачастую бывают вынуждены брать займы по очень высоким процентным ставкам для финансирования своего развития. |
| This extremely high recovery rate and low defaults were due to peer or group pressure which acted as a guarantee for loan repayments. | Этот чрезвычайно высокий показатель возврата ссуд и низкий уровень неплатежей объясняется давлением со стороны членов группы или всей группы в целом, которое выступает своего рода гарантией погашения ссуд. |
| low forest cover and poor regeneration, requiring greater efforts towards forest protection, rehabilitation and afforestation; | скудный лесной покров и низкий уровень лесовозобновления, требующие более активных усилий в целях лесоохраны, лесовосстановления и облесения; |
| If current levels of low investment and high unemployment continue, especially in the more diversified economies, they may prove difficult to reverse when the social consequences become evident. | Если нынешний низкий уровень инвестиций и высокий уровень безработицы, особенно в странах с более диверсифицированной экономикой, сохраняется, в последующем, когда социальные последствия такой ситуации станут очевидными, уже, возможно, будет трудно что-либо изменить. |
| However, contributions could only be adjusted to offset higher expenditures post factum, which may create cash-flow problems both before and after the time of request given the low working capital. | Вместе с тем взносы могут быть скорректированы для компенсации растущих расходов только задним числом, в связи с чем могут возникнуть проблемы с наличностью как до, так и после соответствующей просьбы, учитывая низкий уровень оборотных средств. |
| Unfavourable experiences in the past and low confidence in existing suppliers, | негативный опыт прошлого и низкий уровень доверия к существующим поставщикам, |
| The ICP Forests data from extensive monitoring sites in Germany showed that a low soil base saturation has led to domination of acid cations in soil solution. | Данные, полученные МСП по лесам в результате мониторинга обширных участков в Германии, свидетельствуют о том, что низкий уровень насыщения почвы основаниями способствует преобладанию в почвенном растворе кислотных катионов. |
| The Peacekeeping Financing Division at Headquarters monitored the utilization of the funds monitoring tool and followed up cases where low usage was noted. | Отдел финансирования операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях контролировал использование механизма контроля за средствами и принимал соответствующие меры по исправлению положения в тех случаях, когда отмечался низкий уровень использования этой системы. |
| It is important to note also that journalists' low pay pushes them into corruption and encourages them to present information in a biased way. | Кроме того, следует отметить, что низкий уровень заработной платы журналистов толкает их на путь коррупции и субъективизма в обработке информации. |
| OHCHR is assessing the Forum member countries' low compliance rates regarding human rights conventions with a view to working out appropriate remedial measures. | УВКПЧ анализирует низкий уровень исполнения странами - членами Форума Конвенции о правах человека с целью выработки соответствующих мер по исправлению положения. |