Low participation of women leads to a situation in which women are unable to influence strategic decision-making and planning and in the final result it also has effects on their living situation. |
Низкий уровень участия женщин приводит к ситуации, когда женщины не имеют возможности оказывать влияние на принятие стратегических решений и процессы планирования, что в конечном итоге также отражается на их условиях жизни. |
Low activity characterizes the youth, the elderly and mothers with small and many children, especially if they belong to the Roma minority. |
Низкий уровень занятости наблюдается среди молодежи, престарелых, матерей с маленькими детьми и многодетных матерей, особенно если они принадлежат к меньшинству рома. |
Low interest rates, coupled with financial sector weakness in developed countries, have shifted much liquidity into commodities trading and equity and portfolio markets in emerging economies. |
Низкий уровень процентных ставок в сочетании с неудовлетворительным состоянием финансового сектора в развитых странах вызвали переток ликвидности на рынки сырья, ценных бумаг и портфельных инвестиций в странах с формирующейся экономикой. |
Low coverage in some geographical areas and fields, such as social security or the private sector, is a common problem that prevents the compilation of comprehensive, accurate and reliable information for formulating health policy. |
Низкий уровень охвата в некоторых географических районах и/или сферах, таких как общественная безопасность или частный сектор, относится к числу общих проблем, которые влекут за собой нехватку всесторонней, надежной и достоверной информации для разработки политики в сфере здравоохранения. |
Low wages, significant inter-industry wage differences and tax system weaknesses, inter alia, negatively affect the population's standard of living. |
Отрицательное влияние на уровень жизни населения страны имеет низкий уровень оплаты труда, значительная межотраслевая дифференциация в оплате труда, несовершенство налоговой системы и тому подобное. |
Low health care service coverage to 58 per cent. |
низкий уровень охвата населения медицинскими услугами, составляющий 58 процентов; |
Low wages and minimal incentives in the government health sector which leads to moving to the private sector. |
низкий уровень оплаты труда и отсутствие достаточных стимулов в рамках государственной системы здравоохранения, побуждающие медицинских работников переходить в частный сектор; |
Low attrition and a better than average retention rate this quarter may indicate that the December pay raise and improving conditions for fielded units are achieving the desired results. |
Низкий уровень отсева личного состава и выше, чем средний, уровень его удержания, возможно, являются указанием на то, что повышение размера денежного содержания в декабре и улучшение условий службы на местах дают желаемые результаты. |
Low - Emission reduction measures are always welcome and reduction in emission of halocarbons (used significantly in fixed systems) could make a valuable contribution to climate protection. |
Низкий уровень - Меры по сокращению выбросов всегда приветствуются, а сокращение выбросов галоидоуглеводородов (используются в массовом порядке в стационарных установках) может внести ценный вклад в дело борьбы против изменения климата. |
Low representation of women at decision-making levels, both at Headquarters and in peace support operations |
низкий уровень представленности женщин на должностях, связанных с принятием решений, как в Центральных учреждениях, так и в рамках операций по поддержанию мира; |
Price: High season: 1 person -830 UAH, 2 people-954 UAH; Low season- 1 person -646 UAH., 2 people - 770 UAH. |
Цена: Высокий сезон: 1 человек - 830 грн., 2 человека - 954 грн.; Низкий сезон: 1 человек - 646 грн., 2 человека - 770 грн. |
13/ Datum: Low regulated navigable water level (LRN) i.e. a mean water level exceeded on 94 per cent of ice-free days per year. |
13/ Исходный уровень: низкий регулируемый судоходный уровень воды (ЛРН), т.е. средний уровень воды, который превышается в течение 94% свободных от льда дней в году. |
Low development level of telecommunications infrastructure, lack of comprehensive mechanisms supporting infrastructure investments, limitations of public resources, lack of the defined functioning rules of Public Private Partnership Model were cited among the major obstacles to developing Polish ICT market. |
Среди основных трудностей в развитии польского рынка ИКТ отмечался низкий уровень развития телекоммуникационной инфраструктуры, отсутствие всеобъемлющих механизмов поддержки капиталовложений в инфраструктуру, ограниченность государственных ресурсов, отсутствие четко определенных и действующих правил в отношении модели партнерства государственного и частного секторов. |
The table therefore provides three estimates of the rough magnitude of funding that might be needed, described in the table as "Low", "Moderate" or "High", which indicate the relative difference in the costs of the various activities. |
Поэтому в таблице приводятся три оценки приблизительного уровня финансирования, которое может понадобиться, обозначенных в таблице как "низкий", "средний" или "высокий" и отражающих сравнительное различие в стоимости различных видов деятельности. |
Low and unstable incomes of this group are exacerbated by insecurity of employment, vulnerability and risks in terms of reasonable income-earning opportunities and disadvantages in terms of access to housing, safe water, sanitation and social services. |
Низкий и нестабильный уровень доходов этой группы усугубляется отсутствием безопасности в плане занятости, уязвимостью и опасностью отсутствия разумных возможностей извлечения доходов, а также неблагоприятным положением в плане доступа к жилью, безопасной воде, санитарии и социальным услугам. |
As regards the question of safety and security, it is to be noted that the current security level for Lima is designated by the United Nations Department of Safety and Security at Low (Level 2) according to the Security Level System methodology. |
Относительно охраны и безопасности следует отметить, что текущий уровень безопасности для Лимы установлен Департаментом по вопросам охраны и безопасности Организации Объединенных Наций как низкий (уровень 2) в соответствии с методологией определения уровня безопасности. |
a/ Low: background level; Normal: between background and critical level; High: above critical level. |
а/ Низкий: фоновый уровень; нормальный: между фоновым и критическим уровнями; высокий: выше критического уровня. |
Low rates of police-recorded burglary were also observed in the Americas and Asia; according to respondents of the Victim Survey, however, risk of burglary was approximately the same in those regions as in Europe and Oceania. |
Низкий уровень зарегистрированных полицией квартирных краж отмечается также в Северной и Южной Америке и в Азии; однако, по мнению респондентов, участвовавших в Виктимологическом обзоре, и в этих регионах, и в Европе и Океании риск квартирных краж примерно одинаков. |
His calcium should be low. |
Это не значит, что у него должен быть низкий кальций. |
You may have low testosterone. |
Возможно, у Вас низкий уровень тестостерона. |
Low food security is far more widespread than in August 2010, when 4 per cent of households were severely food insecure. |
Низкий уровень продовольственной безопасности среди населения распространен значительно шире, чем в августе 2010 года (4% домохозяйств имели крайне низкий статус продовольственной безопасности). |
Low participation rate of women, high level of occupational segregation, marginalization of rural women |
Низкий уровень экономической активности женщин, высокий уровень профессиональной сегрегации, маргинализация сельских женщин |
∙ Low net farm incomes force farmers to consider only the short-term and not to take into account the long-term effects of their activities on the environment. |
Низкий уровень чистого дохода от сельскохозяйственной деятельности вынуждает фермеров рассматривать лишь краткосрочные последствия своей деятельности для окружающей среды и не учитывать ее долгосрочные последствия. |
Low wages and the stagnation of the minimum wage are other factors contributing to the deterioration of the food security of thousands of families. |
К числу других факторов, пагубно сказывающихся на продовольственной безопасности тысяч семей, относятся низкий уровень заработной платы и приостановка роста минимальной заработной платы. |
Impact and probability categories used are on the scale of 1. Low to 4. High. IMO |
Используемые категории воздействия и вероятности предусматривают шкалу от 1. низкий уровень до 4. высокий уровень. |