Английский - русский
Перевод слова Landlocked
Вариант перевода Не имеющих выхода к морю

Примеры в контексте "Landlocked - Не имеющих выхода к морю"

Примеры: Landlocked - Не имеющих выхода к морю
Express our profound appreciation to the Government of Paraguay for hosting the Meeting of the Ministers of Landlocked Developing Countries Responsible for Trade in Asunción. Мы выражаем свою глубокую признательность правительству Парагвая за то, что оно выступило в качестве принимающей стороны Совещания министров торговли развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в Асунсьоне.
Transition economies have frequently requested training and assistance for simplification and automation of paper documents at United Nations events such as those under the Almaty Programme of Action for Landlocked Developing Countries. Страны с переходной экономикой нередко обращаются с просьбой об обучении и помощи в деле упрощения и автоматизации бумажных документов в рамках мероприятий Организации Объединенных Наций, в частности таких, как Алма-Атинская программа действий для не имеющих выхода к морю развивающихся стран.
The Third Annual Ministerial Meeting of the Group of Landlocked Developing Countries will take place on Tuesday, 17 September 2002, from 3 to 6 p.m. in Conference Room 4. Третье ежегодное совещание на уровне министров Группы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, пройдет во вторник, 17 сентября 2002 года, с 15 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м. в зале заседаний 4.
Landlocked LDCs face freight costs of up to 40 per cent of import value compared to the world average of 6 per cent. В не имеющих выхода к морю НРС транспортная составляющая стоимости импортных товаров достигает 40%, в то время как средний мировой показатель составляет 6%.
Landlocked developing countries in West Africa incur the highest rates, - about 27.5 per cent - followed by East Africa, with approximately 23.6 per cent. В Западной Африке в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, этот показатель является самым высоким - порядка 27,5%; на втором месте следует Восточная Африка, где он составляет примерно 23,6%.
Mr. Loizaga said that his country had been the coordinator for trade and development issues of the Group of Landlocked Developing Countries since 2003. Г-н Лоизага говорит, что начиная с 2003 года его страна выступает в роли координатора по вопросам торговли и развития Группы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Preparations are under way at subregional and regional levels for the International Ministerial Conference on Landlocked and Transit Developing Countries, to be held in Kazakhstan in 2003. В настоящее время на субрегиональном и региональном уровнях ведется подготовка к Международной конференции министров стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита, которая состоится в Казахстане в 2003 году.
Transit Systems of Landlocked and Transit Developing Countries: Recent Developments and Proposals for Future Actions. Системы транзитных перевозок в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и развивающихся странах транзита: последние изменения и предложения относительно будущих действий.
The Third Annual Ministerial Meeting of Landlocked Developing Countries held in September 2002 had adopted a Ministerial Communiqué on substantive and organizational issues. Третье ежегодное Совещание министров развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, которое было проведено в сентябре 2002 года, приняло Коммюнике министров по существенным и организационным вопросам.
Mr. Dos Santos (Paraguay), speaking on behalf of the Group of Landlocked Developing Countries, said that they continued to face serious challenges in accessing international trade. Г-н Дос Сантос (Парагвай), выступая от имени Группы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, говорит, что они продолжают сталкиваться с серьезными проблемами в отношении доступа к международной торговле.
However, I would like to elaborate on some aspects that are of particular relevance to the Group of Landlocked Developing Countries. Вместе с тем я хотела бы несколько подробнее остановиться на тех некоторых аспектах, которые особенно актуальны для Группы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
The Conference observed a minute of silence in tribute to the memory of the late President of Zambia and Chair of the Group of Landlocked Developing Countries, Michael Chilufya Sata. Участники Конференции почтили минутой молчания память покойного президента Замбии и Председателя Группы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, Майкла Чилуфьи Саты.
Those documents, together with the relevant General Assembly resolutions, constitute a significant achievement on which the Group of Landlocked Developing Countries is building in order to move forward in promoting its legitimate cause. Эти документы наряду с соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи являются существенным достижением, на которое опирается Группа развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в борьбе за свое правое дело.
The Group of Landlocked Developing Countries stands ready to make every possible contribution to that process in order to advance its legitimate cause of poverty eradication and sustainable development. Группа развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, готова всячески содействовать этому процессу в законных интересах искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития.
The Special Body took note of the communiqué of the first Ministerial Meeting of the Group of Landlocked Developing Countries, which had been held in New York on 18 September 2000. Специальный орган принял к сведению официальное сообщение первого Совещания министров группы не имеющих выхода к морю развивающихся стран, которое состоялось в Нью-Йорке 18 сентября 2000 года.
In my capacity as Chairman of the Group of Landlocked Developing Countries, I have the honour to transmit the report of the Thematic Meeting on Transit Transport Infrastructure Development. В качестве Председателя Группы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, имею честь препроводить настоящим доклад Тематического совещания по вопросам развития инфраструктуры транзитных перевозок.
He added that the Group of Landlocked Developing Countries was ready to engage constructively in the task of preparing effectively and efficiently for the all-important 10-year review conference on the implementation of the Almaty Programme. Он добавил, что Группа развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, готова к конструктивному участию в работе по эффективной и результативной подготовке к важнейшей 10-летней конференции по обзору хода осуществления Алматинской программы.
Ms. Kasese-Bota (Zambia), speaking on behalf of the Group of Landlocked Developing Countries, welcomed the report submitted ahead of the forthcoming 10-year review of the implementation of the Almaty Programme of Action, to be held in Vienna in early November. Г-жа Касесе-Бота (Замбия), выступая от имени Группы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, приветствует доклад, представленный в преддверии предстоящего десятилетнего обзора хода осуществления Алматинской программы действий, который должен состояться в Вене в начале ноября.
We express our sincere appreciation for the constant efforts undertaken by the Government of Zambia in its capacity as Chair of the Group of Landlocked Developing Countries; мы выражаем искреннюю признательность правительству Замбии за его неустанные усилия в качестве Председателя Группы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю;
Her country invited those States that had not already done so to become party to the Multilateral Agreement for the Establishment of an International Think Tank for Landlocked Developing Countries, and had allocated approximately $350,000 for the 2014 fiscal year to support its operation. Монголия предлагает тем государствам, которые еще не сделали этого, стать участником Многостороннего соглашения о создании международного аналитического центра для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, на работу которого в 2014 финансовом году она выделила приблизительно 350 тыс. долларов.
Mr. Kommasith (Lao People's Democratic Republic), speaking on behalf of the Group of Landlocked Developing Countries, said that it was critically important for developed countries to prioritize core funding for United Nations operational activities. Г-н Коммасит (Лаосская Народно-Демократическая Республика), выступая от имени Группы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, говорит, что развитым странам крайне важно определить приоритеты для основного финансирования оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
A Ministerial intergovernmental conference held in Almaty, Kazakhstan, in 2003 adopted the Almaty Programme of Action (APoA) as a means to pursue the commitment to address the special needs of Landlocked Developing Countries (LLDCs). В ходе межправительственной конференции министров, состоявшейся в Алматы, Казахстан, в 2003 году была принята Алматинская программа действий (АПД) в качестве средства обеспечения приверженности удовлетворению особых потребностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю (РСНВМ).
It is generally accepted that the implementation of a conducive legal framework is one of the key means to increase transport and trade cooperation for the Landlocked Developing Countries (LLDCs). Принято считать, что для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю (РСНВМ), одним из ключевых средств укрепления сотрудничества в области транспорта и торговли является создание благоприятной нормативно-правовой базы.
Commonwealth Seminar for Coastal Landlocked States of Africa on the Implementation of the 1982 UNCLOS (May 2007) семинар Содружества для прибрежных и не имеющих выхода к морю государств Африки, посвященный осуществлению ЮНКЛОС 1982 года (май 2007 года)
Any LLDCs that had not yet done so were invited to join the Multilateral Agreement for the Establishment of an International Think Tank for Landlocked Developing Countries of 2010. Всем РСНВМ, которые еще не сделали этого, было предложено присоединиться к многостороннему соглашению 2010 года о создании международного информационно-аналитического центра для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.