| Sustainable development should guide landlocked developing countries' efforts to achieve food sustainability. | В своих усилиях по достижению продовольственной стабильности не имеющие выхода к морю развивающиеся страны должны ориентироваться на устойчивое развитие. |
| Just four landlocked developing countries receive more than 68 per cent of FDI. | Более 68 процентов ПИИ направляется в лишь четыре развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю. |
| That demonstrates a continued marginalization of landlocked developing countries from global markets. | Это свидетельствует о том, что развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, по-прежнему отстранены от мировых рынков. |
| Inland waterways provide transit services to some landlocked developing countries. | Внутренние водотоки позволяют осуществлять транзитные перевозки в некоторые страны, не имеющие выхода к морю. |
| The particularly difficult conditions of the landlocked developing countries deserved the attention of the international community. | Особо трудные условия, в которых находятся развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, заслуживают внимания международного сообщества. |
| The landlocked developing countries undertook to put such agreements into operation. | Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, принимают меры для практической реализации таких соглашений. |
| Nebraska and Kansas are landlocked states, for example. | Небраски или Канзаса - не имеющие выхода к морю штаты, например. |
| The developmental disadvantages of landlocked developing countries were linked to their geographical handicap. | Трудности, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, в области развития связаны с их невыгодным географическим положением. |
| Against these positive changes, African landlocked developing countries continue to face very high transport costs. | Несмотря на эти позитивные сдвиги, африканские развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, по-прежнему сталкиваются с высокими транспортными расходами. |
| Many landlocked developing countries have benefited from these activities. | Пользу от этой деятельности получают многие развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю. |
| He said that the landlocked developing countries should prioritize their activities. | Он сказал, что развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, должны наметить первоочередные задачи в своей деятельности. |
| The challenges and constraints of landlocked developing countries are enormous. | Страны, не имеющие выхода к морю, сталкиваются с огромными вызовами и проблемами. |
| The landlocked LDCs have added problems with transit transport and transaction costs. | НРС, не имеющие выхода к морю, сталкиваются с такими дополнительными трудностями, как большие затраты на транзитные перевозки и высокие операционные расходы. |
| As a transit developing country, China understood the particular difficulties faced by landlocked developing countries. | Будучи развивающейся страной транзита, Китай понимает те особые трудности, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю. |
| Massive investments in transboundary infrastructure are needed if landlocked developing countries are to realize their economic potential. | Для того чтобы не имеющие выхода к морю развивающиеся страны могли реализовать свой экономический потенциал, необходимы широкомасштабные инвестиции в развитие трансграничной инфраструктуры. |
| In particular, landlocked developing countries dependent on exports suffered large reductions in GDP growth. | В частности, зависящие от экспорта не имеющие выхода к морю развивающиеся страны столкнулись с существенным сокращением роста их ВВП. |
| The Commission noted that the resource-rich landlocked developing countries faced multiple development dilemmas. | Комиссия отметила, что богатые ресурсами не имеющие выхода к морю развивающиеся страны сталкиваются с многочисленными дилеммами развития. |
| Moreover, the Caucasus includes landlocked and oil-producing States. | Кроме того, среди государств Закавказья есть страны, не имеющие выхода к морю, и государства-экспортеры нефти. |
| Some landlocked developing countries in other regions have functional road funds supporting road maintenance. | В других регионах некоторые развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, тоже имеют дорожные фонды, предназначенные для обслуживания дорог. |
| The challenges and constraints faced by landlocked developing countries are enormous. | Проблемы и трудности, с которыми сталкиваются страны, не имеющие выхода к морю, огромны. |
| Being geographically disadvantaged, landlocked developing countries must make infrastructure improvement a priority. | Находясь географически в невыгодном положении, развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, должны уделять особое внимание вопросам развития инфраструктуры. |
| The landlocked developing countries remained resilient and two resource-rich small island developing States received significant financing. | Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, сохранили свою экономическую устойчивость, а два малых островных развивающихся государства, богатые природными ресурсами, получили значительное финансирование. |
| African landlocked developing countries could benefit from a trade facilitation agreement under WTO. | Африканские развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, могли бы воспользоваться преимуществами, предоставляемыми в рамках соглашения о содействии развитию торговли под эгидой ВТО. |
| China thus has first-hand experience of the special difficulties confronting landlocked developing countries. | Таким образом, Китай обладает непосредственным опытом в преодолении особых трудностей, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю. |
| In the context of South-South cooperation, landlocked developing countries continue to receive support from other developing countries. | В контексте сотрудничества Юг-Юг развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, продолжают получать поддержку от других развивающихся стран. |