While the average transit time for landlocked developing countries decreased from 2006 to 2013, wide variations remain. |
Хотя среднее для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, время, необходимое для транзита, уменьшилось за период с 2006 по 2013 год, между странами сохраняются большие различия. |
Aid for Trade to landlocked developing countries reached $6.4 billion in 2011, a 70 per cent real increase since 2005. |
«Помощь в торговле» для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, достигла 6,4 млрд. долл. США в 2011 году, что представляет собой реальное увеличение на 70 процентов за период с 2005 года. |
During the financial and economic crises, lending to landlocked developing countries peaked at around $3 billion in 2009. |
Во время финансового и экономического кризисов кредитование развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, достигло апогея на уровне примерно З млрд. долл. США в 2009 году. |
It conducted national-level enterprise surveys focusing on experiences with non-tariff measures as obstacles to trade in five landlocked developing countries. |
В пяти развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, он провел обзоры предприятий на национальном уровне с уделением главного внимания опыту в отношении нетарифных мер в качестве препятствий на пути торговли. |
They also underscored the need to strongly reflect the views and concerns of the landlocked developing countries in the discussions relating to the post-2015 development agenda. |
Они также особо отметили необходимость того, чтобы мнения развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и вызывающие у них обеспокоенность вопросы были четко отражены в ходе обсуждений, касающихся повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
First, less volatility means less uncertainty, which in turn makes landlocked developing countries more attractive to both local and foreign investors. |
Во-первых, снижение волатильности ведет к меньшей степени неопределенности, что, в свою очередь, повышает привлекательность развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, как для местных, так и для иностранных инвесторов. |
This progress notwithstanding, landlocked developing countries still have one of the lowest youth literacy rates of all comparable groups. |
Несмотря на этот прогресс, уровень грамотности среди молодежи в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, по-прежнему является одним из самых низких среди всех сопоставимых групп. |
Non-DAC donors accounted only for 2.5 per cent of total receipts in landlocked developing countries in 2011. |
На долю доноров, не являющихся членами КСР, приходилось лишь 2,5 процента общего объема поступлений развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в 2011 году. |
It was stated that regional integration would strengthen trade ties and transform countries from being landlocked to being land-linked. |
Было указано, что региональная интеграция будет способствовать укреплению торговых связей, а также превращению стран, не имеющих выхода к морю, в страны, связанные сухопутной территорией. |
The first round table also highlighted a series of key actions and measures required to adequately promote structural transformation in landlocked developing countries. |
На первом совещании «за круглым столом» был определен также ряд важнейших действий и мер, необходимых для содействия структурной перестройке в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю. |
The third high-level thematic round table concerned the priorities of landlocked developing countries in the post-2015 development framework. |
Третий тематический «круглый стол» высокого уровня был посвящен учету приоритетов развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в рамочной программе развития на период после 2015 года. |
Overall, it is a holistic and results-oriented development agenda for the landlocked developing countries for the next decade. |
В целом Программа представляет собой целостную, ориентированную на достижение конкретных результатов повестку дня в области развития для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, на следующее десятилетие. |
Furthermore, we recognize that employment gains will be most significant in reducing poverty in landlocked developing countries and will provide employment opportunities for women. |
Кроме того, мы признаем, что наиболее весомый вклад в сокращение масштабов нищеты в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, внесет повышение уровня занятости, которое также поможет создать возможности трудоустройства для женщин. |
The geographical conditions of landlocked developing countries undoubtedly posed special challenges in their efforts to integrate into the global trading system. |
Несомненно, географическое положение развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, является причиной особых проблем, с которыми они сталкиваются в своих усилиях по интеграции в глобальную торговую систему. |
Freedom of movement continues to be a major factor in the logistics and trade performance of landlocked developing countries. |
Одним из важных факторов, влияющих на положение дел в области материально-технического снабжения и торговли в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, по-прежнему является обеспечение свободы передвижения. |
With regard to multi-modal transport, railways are important for those landlocked developing countries whose exports are usually bulky primary commodities. |
Что касается смешанного транспорта, то железные дороги имеют важное значение для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в структуре экспорта которых обычно преобладают сыпучие основные сырьевые товары. |
The Government of Italy provided financial assistance to UNCTAD in preparing technical papers on transit transport systems in different landlocked subregions. |
Правительство Италии оказало финансовую помощь Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) в подготовке технических документов по системам транзитных перевозок в различных субрегионах, не имеющих выхода к морю. |
Specific action by landlocked and transit countries |
Конкретные меры стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита |
Mobilizing financial resources, both domestic and external, remains vital for landlocked developing countries to meet our special development needs. |
Мобилизация финансовых ресурсов, как внутренних, так и внешних, остается жизненно важной задачей для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в плане удовлетворения наших особых потребностей в области развития. |
Whereas landlocked developing countries had 8.1 personal computers per 1,000 inhabitants in 2003, the world mean was 100.8. |
Если в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, на 1000 жителей в 2003 году приходился 8,1 персональных компьютеров, то в среднем по миру этот показатель составлял 100,8. |
The WTO trade negotiations on trade facilitation are a most relevant and important issue for landlocked developing countries. |
Ведущиеся в рамках ВТО торговые переговоры по вопросу о содействии торговле являются одним из наиболее актуальных и важных вопросов для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
Most landlocked developing countries benefit from recent initiatives to provide greater market access for goods of least developed countries. |
Недавние инициативы, направленные на обеспечение более широкого доступа на рынки товарам из наименее развитых стран, благоприятно отразились на положении большинства не имеющих выхода к морю развивающихся стран. |
Foreign direct investment in Kazakhstan was the highest among the landlocked developing countries at $1.2 billion. |
Самый большой приток прямых иностранных инвестиций среди развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, имел место в Казахстане, где их сумма составила 1,2 млрд. долл. США. |
For landlocked developing countries, the high costs of trade logistics are a more considerable barrier than tariffs. |
Для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, высокий уровень издержек, связанных с обеспечением торговой деятельности, представляет собой более серьезное препятствие, чем таможенные пошлины. |
regional trade initiatives linked to the development of landlocked and transit countries. |
региональные инициативы в области торговли, связанные с развитием стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита |