| China provided support to landlocked developing countries in developing their transport infrastructure. | Помощь в развитии инфраструктуры транспорта развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, оказывал Китай. |
| Belgium has supported several infrastructure projects in landlocked developing countries. | Бельгия оказывает содействие в осуществлении нескольких инфраструктурных проектов в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю. |
| Many technical assistance programmes are in operation in several landlocked developing countries. | Многие программы технической помощи осуществляются в ряде развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
| That document reflects the common position of landlocked LDCs. | В этом документе нашла отражение общая позиция НРС, не имеющих выхода к морю. |
| Three regional projects on transit transport system in landlocked developing countries. | Реализация трех региональных проектов в интересах развития транзитных транспортных систем в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю. |
| However, the trading environment is still problematic in most landlocked developing countries. | В то же время в большинстве развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, условия торговли по-прежнему носят проблематичный характер. |
| Article V on freedom of transit is particularly relevant to landlocked developing countries. | Для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, особое значение имеет статья V о свободе транзита. |
| Improvements were recorded with regard to telecommunications infrastructure in landlocked developing countries. | Были достигнуты успехи в создании инфраструктуры телекоммуникаций в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю. |
| The port is vital to landlocked Burundi, Rwanda and Uganda. | Этот порт имеет жизненно важное значение для не имеющих выхода к морю Бурунди, Руанды и Уганды. |
| Gaps in filling the infrastructure resource needs of landlocked developing countries remain enormous. | Нехватка средств для покрытия потребностей не имеющих выхода к морю развивающихся стран в ресурсах для финансирования инфраструктуры по-прежнему остается колоссальной. |
| Transit corridor arrangements are becoming increasingly important for most landlocked developing countries. | Механизмы транзитных коридоров приобретают все более важное значение для большинства развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
| Such cooperation and integration are particularly important for creating complementarity of interests between landlocked and coastal countries. | Такое сотрудничество и интеграция представляются особенно важными для обеспечения взаимодополняемости интересов стран, не имеющих выхода к морю, и прибрежных стран. |
| Communication infrastructure is important for integrating the landlocked developing countries into the global economy. | Инфраструктура в сфере коммуникаций имеет важное значение с точки зрения интеграции не имеющих выхода к морю развивающихся стран в глобальную экономику. |
| Notwithstanding the enormous challenges, progress has been recorded in all landlocked regions. | Несмотря на огромные трудности, во всех не имеющих выхода к морю регионах был отмечен прогресс. |
| High inflation emerged as a serious problem in most of these landlocked developing countries. | Высокие темпы инфляции превратились в одну из серьезных проблем в большинстве из этих не имеющих выхода к морю развивающихся стран. |
| The Commission noted that poverty and unemployment represented a major challenge for landlocked developing countries. | Комиссия отметила, что одной из основных проблем для не имеющих выхода к морю развивающихся стран является бедность и безработица. |
| In particular, private port operators may become important allies for landlocked developing countries. | Например, частные операторы портов могут стать важными союзниками развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
| Joblessness among youth is also a major challenge in landlocked developing countries. | Серьезной проблемой в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, остается высокий уровень безработицы среди молодежи. |
| As of October 2010, 19 landlocked developing countries had conducted such assessments. | По состоянию на октябрь 2010 года такие оценки были проведены в 19 развивающихся странах, не имеющих выхода к морю. |
| Similarly, the special difficulties of landlocked developing countries should be recognized. | В равной мере необходимо учитывать особые трудности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
| The issue of landlocked developing countries is fundamental to Paraguay's foreign policy. | Решение вопроса развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, является основополагающим для внешней политики Парагвая. |
| The reduction or elimination of trade barriers would also benefit landlocked developing countries. | Сокращение или устранение торговых барьеров также создаст благоприятные условия для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
| For landlocked developing countries cooperation across borders with the transit country or countries is crucial. | Трансграничное сотрудничество со страной или странами транзита имеет чрезвычайно важное значение для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
| Table 1 illustrates the excessive high transport costs experienced by landlocked developing countries. | Таблица 1 иллюстрирует чрезмерно высокие транспортные расходы в случае развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
| Investment guides should be produced for all landlocked developing countries that request one. | Инвестиционные справочники должны быть подготовлены для всех не имеющих выхода к морю развивающихся стран, обратившихся с просьбой об этом. |