The United Nations development system and institutions should give priority to support for the least developed countries and landlocked developing countries, in particular, in the framework of South-South cooperation. |
Система учреждений Организации Объединенных Наций по вопросам развития должна уделять первоочередное внимание поддержке наименее развитых стран и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в частности в рамках сотрудничества по линии Юг - Юг. |
More than 80 per cent of the world's 1.5 billion people without access to electricity lived in least developed or landlocked developing countries. |
ЗЗ. Более 80 процентов из 1,5 млрд. человек в мире, не имеющих доступа к электроэнергии, живут в наименее развитых или развивающихся странах, не имеющих выхода к морю. |
He also sought further information on the role of that Office in coordinating United Nations system-wide action and on the parallel processes involving landlocked developing countries and least developed countries. |
Его также интересует дополнительная информация о роли Канцелярии в координации действий в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций и о параллельных процессах с участием развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и наименее развитых стран. |
Climate change was increasing landlocked developing countries' vulnerability to natural disasters and the effects of such change had increased their vulnerability to food insecurity and drought. |
Изменение климата повышает уязвимость развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, перед лицом стихийных бедствий, а последствия подобных изменений повышают степень их уязвимости перед лицом таких явлений, как дефицит продовольствия и засуха. |
Malawi wished to add its voice to those of the other landlocked developing countries in emphasizing the importance of integrating those countries' needs into the post-2015 development agenda. |
Малави хотела бы, присоединяясь к мнению других не имеющих выхода к морю развивающихся стран, подчеркнуть важность учета потребностей этих стран в программе развития на период после 2015 года. |
The workshop was attended by 23 government officials who participated at the meeting in expert capacity; among them were seven experts from least developed and landlocked developing countries and small island developing States. |
В работе практикума участвовали 23 представителя правительств, которые выступали на нем в качестве экспертов; среди них были семь экспертов из наименее развитых и не имеющих выхода к морю развивающихся стран, а также малых островных развивающихся государств. |
We are also deeply disturbed that a good part of these deprived people live in Asia-Pacific least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States. |
Мы также глубоко обеспокоены тем, что значительная доля этих обездоленных лиц проживает в наименее развитых странах, не имеющих выхода к морю развивающихся странах и малых островных развивающихся государствах Азиатско-Тихоокеанского региона. |
The Commission also noted that market access issues for both landlocked developing countries and least developed countries, despite some progress having been achieved, were still a concern. |
Комиссия также отметила, что вопросы о доступе на рынки для не имеющих выхода к морю развивающихся стран и наименее развитых стран, несмотря на некоторый прогресс, все еще являются предметом обеспокоенности. |
APTA could be particularly useful for the integration of least developed countries, landlocked developing countries and Pacific island developing States into the wider regional economy. |
АПТА могло бы быть особенно полезным для интеграции наименее развитых стран, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и тихоокеанских островных развивающихся государств в более широкую региональную экономику. |
APCTT made explicit efforts to focus on least developed countries, landlocked developing countries and Pacific island countries in the activities carried out under various projects. |
АТЦПТ приложил определенные усилия, чтобы сконцентрировать свое внимание на наименее развитых странах, странах, не имеющих выхода к морю, и островных странах тихоокеанского бассейна в ходе осуществления своей деятельности по различным проектам. |
Some two to three hundred participants from well over 30 countries, including least developed countries and landlocked developing countries, benefit every year from the forum's technical and capacity-building sessions. |
Каждый год приблизительно 200300 участников из более чем 30 стран, в том числе из наименее развитых стран и не имеющих выхода к морю развивающихся стран, получают пользу от технических и посвященных укреплению потенциала заседаний Форума. |
Another activity within the Business for Development Programme is the upgrading of a comprehensive course on promotion and facilitation of FDI for inclusive and sustainable development for least developed and landlocked developing countries. |
В контексте программы «Бизнес для развития» можно упомянуть и еще одно мероприятие, касающееся модернизации всеохватывающего курса, касающегося привлечения ПИИ в интересах инклюзивного и устойчивого развития в наименее развитых и не имеющих выхода к морю развивающихся странах. |
We highlight that the lack of direct access to the seas, worsened by the remote location from world markets have negative effects on the development of landlocked developing countries. |
Мы обращаем внимание на то, что отсутствие прямого доступа к морю, усугубляемое удаленностью от мировых рынков, оказывает негативное влияние на развитие развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
Broadband costs as a share of gross national income are much higher in landlocked developing countries than in coastal countries that are located close to the submarine communications cables. |
Затраты на широкополосную связь как доля валового национального дохода в не имеющих выхода к морю развивающихся странах выше, чем в прибрежных странах, которые находятся ближе к подводным коммуникационным кабелям. |
Despite improvement in transport infrastructure in landlocked developing countries, poor quality and gaps in physical infrastructure are still major obstacles to developing viable and predictable transit transport systems. |
Несмотря на совершенствование транспортной инфраструктуры в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, низкое качество и недостаточность физической инфраструктуры по-прежнему являются основными препятствиями на пути развития жизнеспособных и предсказуемых транзитных транспортных систем. |
He concluded by stressing that the key development priorities of landlocked developing countries should be firmly integrated into the post-2015 development agenda in order to ensure meaningful development outcomes. |
В заключение он подчеркнул, что для достижения ощутимых результатов в области развития необходимо обеспечить прочное включение основных приоритетов развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в повестку дня в области развития на период после 2015 года. |
Although that was a major achievement, the number of days taken by landlocked developing countries to import and export was still almost double that of transit countries. |
Несмотря на эти значительные достижения, количество дней, затрачиваемых на импорт и экспорт развивающимися странами, не имеющих выхода к морю, по-прежнему почти в два раза превышает сроки, затрачиваемое странами транзита. |
The documents that would serve as the basis for the debate recognized that important headway had been made in the landlocked developing countries while acknowledging that major challenges lay ahead. |
В документах, которые были положены в основу для обсуждения, признается, что в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, достигнут значительный прогресс, но в то же время утверждается, что впереди еще стоят серьезные задачи. |
One innovative financing solution might be to further develop public-private partnership opportunities in the landlocked developing countries by increasing their readiness for such schemes and by developing a conducive environment in terms of policy formulation, regulatory reform and administrative arrangements. |
Один из них может заключаться в дальнейшем задействовании возможностей государственно-частных партнерств в не имеющих выхода к морю развивающихся странах на основе повышения их готовности к использованию таких механизмов и создания благоприятного окружения в том, что касается разработки политики, проведения нормативных реформ и использования административных мер. |
The Commission also noted that poverty reduction and inclusive development had been the main development objectives of the periodic plans of least developed countries and landlocked developing countries in recent years. |
Кроме того, Комиссия отметила, что борьба с бедностью и инклюзивное развитие являются главными целями в области развития, намечавшимися в периодических планах наименее развитых стран и не имеющих выхода к морю развивающихся стран (НВМРС) в последние годы. |
Gross domestic product (GDP) growth rates for landlocked developing countries increased from 4.5 per cent in 2003 to 6.3 per cent in 2013. |
Темпы роста валового внутреннего продукта (ВВП) развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, возросли с 4,5 процента в 2003 году до 6,3 процента в 2013 году. |
(a) Provide financial, technical and technological support to landlocked developing countries to develop the energy sector in accordance with their national priorities; |
а) обеспечивать финансовую, техническую и технологическую поддержку развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в целях развития энергетического сектора в соответствии с их национальными приоритетами; |
(a) Seek to double landlocked developing countries' relative share of global trade by 2024; |
а) стремиться к увеличению вдвое к 2024 году относительной доли развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в глобальной торговле; |
(e) WTO members shall facilitate and accelerate the accession of landlocked developing countries to WTO. |
ё) члены ВТО должны прилагать усилия для облегчения и ускорения присоединения развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, к ВТО. |
However, the value addition from agriculture for landlocked developing countries as a group declined from 23 per cent in 2001 to 18 per cent in 2011. |
Однако объем производства сельскохозяйственной продукции с увеличенной добавленной стоимостью в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, в целом сократился с 23 процентов в 2001 году до 18 процентов в 2011 году. |