Reliable and up-to-date data to monitor the progress in transit transport infrastructure development in landlocked developing countries are not easily available. |
Очень не хватает надежных и современных данных, позволяющих контролировать процесс развития инфраструктуры для транзитных транспортных перевозок в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю. |
As the statistical annex to the current report demonstrates, there has been a little improvement in transit transport infrastructure development in landlocked developing countries. |
Статистическое приложение к настоящему докладу показывает, что в развивающиеся странах, не имеющих выхода к морю, сумели добиться некоторого улучшения ситуации в процессе развития транзитно-транспортной инфраструктуры. |
However, air transport is important in supporting the passenger and tourism sectors in many landlocked developing countries. |
Вместе с тем воздушный транспорт во многих развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, играет важную роль в развитии пассажирского транспорта и туризма. |
The total pipeline for landlocked developing countries as a group reached 64,405 km in 2006. |
Общая протяженность трубопроводов в группе развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, достигала в 2006 году 64405 км. |
International conventions and agreements provide frameworks for harmonization and simplification of transit formalities and procedures, and their effective implementation can significantly support access by landlocked developing countries to the sea. |
Международные конвенции и соглашения служат базовыми документами для гармонизации и упрощения формальностей и процедур транзитных перевозок, и их эффективное осуществление может значительно способствовать доступу к морю развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
It offers a win-win solution for both the landlocked developing countries and their transit neighbours. |
Этот документ предлагает взаимовыгодное решение как для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, так и для их соседей, по территории которых пролегают транзитные маршруты. |
Very high trade and transport costs remained the single biggest obstacle to landlocked developing countries' ability to increase their share in international trade. |
Высокие издержки торговли и высокая стоимость транспортных перевозок по-прежнему являются единственным наиболее серьезным препятствием для увеличения доли не имеющих выхода к морю развивающихся стран в международной торговле. |
He therefore called for international cooperation in meeting the special transit requirements of landlocked regions within a country. |
Поэтому оратор призывает к международному сотрудничеству в деле решения вопроса об удовлетворении особых транзитных потребностей регионов, расположенных внутри страны и не имеющих выхода к морю. |
Donor countries should engage more strongly with landlocked developing countries by adopting new assistance measures and modalities, and rectifying trade imbalances. |
Странам-донорам следует активнее заниматься проблемами развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, принимая новые меры и способы оказания помощи и регулируя дисбаланс в торговле. |
Moreover, the landlocked developing countries received only modest amounts of official development assistance or foreign direct investment. |
Кроме того, на развивающиеся страны, не имеющих выхода к морю, приходится лишь незначительная доля официальной помощи в целях развития или прямых иностранных инвестиций. |
That meant that commodities originating from landlocked developing countries, especially those in Africa, were less competitively priced. |
Это означает, что товары, доставляемые из развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, особенно в Африке, менее конкурентоспособны с точки зрения их цены. |
All those fundamental policy developments helped to integrate the economies of least developed and landlocked developing countries into the global trading system. |
Все эти важнейшие стратегические шаги способствуют интеграции экономики наименее развитых стран и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в мировую торговую систему. |
It hoped that the Almaty Programme of Action would facilitate access to trade for landlocked developing countries, including Malawi. |
Малави надеется, что Алматинская программа будет способствовать расширению доступа к торговле для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, включая Малави. |
Representatives of landlocked developing countries know more than anyone the vulnerability of their economies to erratic markets and soaring transportation costs. |
Представителям развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, лучше других известна уязвимость экономики их стран в условиях неустойчивых рынков и быстро растущих транспортных расходов. |
Increased international assistance for export diversification, infrastructure development, institutional capacity-building and better market access are essential for landlocked developing countries. |
Увеличение объемов международной помощи в целях диверсификации экспорта, развития инфраструктуры, институционального развития и обеспечения более эффективного доступа на рынки имеет ключевое значение для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
Yet, regrettably, ODA to the transport sector has actually fallen in the landlocked developing countries. |
Однако, к сожалению, в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, объемы такой помощи на развитие транспортного сектора на самом деле сократились. |
We must intensify global efforts to establish viable and predictable transit systems for landlocked and transit countries. |
Нам следует активизировать глобальные усилия по созданию рентабельных и предсказуемых транзитных систем для стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита. |
This high-level meeting takes place in a context that is particularly difficult for landlocked developing countries, which are encountering numerous challenges to their development. |
Это заседание высокого уровня проходит в обстановке, особенно трудной для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, которые сталкиваются с многочисленными вызовами в своем развитии. |
The relevant international agencies should systematically assess the impact and repercussions of new development challenges for landlocked and transit developing countries. |
Соответствующие международные учреждения должны систематически оценивать влияние и последствия новых угроз в области развития для стран, не имеющих выхода к морю, и транзитных развивающихся стран. |
We view this process and its outcome as an important step towards meaningfully addressing the special needs and concerns of landlocked developing States. |
Мы рассматриваем этот процесс и его результаты в качестве важного шага на пути к эффективному удовлетворению особых потребностей и проблем развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
Poverty reduction and sustainable and inclusive development are key and fundamental development objectives of landlocked developing countries. |
Ключевыми и основополагающими задачами в области развития для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, являются сокращение масштабов нищеты и обеспечение устойчивости и всеохватности развития. |
This should increase market access, generate increased trade flows and focus on the needs of the landlocked developing countries. |
Это должно привести к расширению доступа на рынок и увеличению торговых потоков, причем особое внимание должно быть уделено потребностям развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
Further efforts are required to reduce the high transport and trade transaction costs for landlocked developing countries. |
Необходимо продолжать принимать меры для сокращения высоких транспортных расходов и издержек, связанных с торговыми операциями, в интересах развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
Development-supportive accession of landlocked developing countries to WTO should be ensured through targeted technical assistance during all stages of the process. |
Чтобы присоединение развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, к ВТО служило цели их развития, необходимо оказывать им адресную техническую помощь на всех этапах этого процесса. |
Export concentration index of landlocked developing countries and other country groups, 2000-2011 |
Индекс концентрации экспорта из развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и других групп стран, 2000 - 2011 годы |