| The development of a cost-effective and efficient transit system was of crucial importance for the landlocked developing countries. | Создание эффективной и рентабельной системы транзита имеет критически важное значение для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
| For a number of landlocked and transit countries, the movement of strategic commodities through pipelines is important. | Для ряда стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита транспортировка по трубопроводам стратегически важных продуктов имеет большое значение. |
| The provisions of the Convention deal with the essential aspects of maritime activities concerning coastal or landlocked States. | Положения Конвенции касаются основополагающих аспектов морской деятельности, касающейся прибрежных государств или государств, не имеющих выхода к морю. |
| The export competitiveness of landlocked developing countries is undermined by lack of flexibility. | Отсутствие гибкости неблагоприятно влияет на конкурентоспособность экспорта развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
| The donor community should support the efforts of the landlocked developing countries to build their transport infrastructure. | Усилия развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в области строительства транспортной инфраструктуры заслуживают поддержки со стороны сообщества доноров. |
| An oral report on the Commission's activities in the least developed and landlocked developing countries will also be presented. | Будет также представлен устный доклад о деятельности Комиссии в наименее развитых и не имеющих выхода к морю развивающихся странах. |
| The development of transit transport infrastructure and its effective maintenance continue to be a major concern for landlocked developing countries. | Создание инфраструктуры транзитных перевозок и ее эффективное обслуживание по-прежнему являются важными задачами для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
| The development prospects of landlocked developing countries depended critically on the availability and efficient use of transit transport facilities. | Перспективы развития стран, не имеющих выхода к морю, в значительной степени зависят от доступности и эффективного использования транзитных перевозок. |
| The Economic Commission for Europe continued implementing projects on trade facilitation in landlocked member States. | ЕЭК продолжала осуществлять проекты по содействию торговле в государствах-членах, не имеющих выхода к морю. |
| The situation in least developed countries and landlocked developing countries calls for particular attention. | Положение в наименее развитых странах и развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, требует особого внимания. |
| The rights and interests of landlocked developing countries are of particular concern to our Group. | Нашу группу особо волнуют права и интересы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
| That eroded the competitive capacity of the landlocked developing countries and inhibited growth and development. | Это снижает конкурентоспособность развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, сдерживает их рост и развитие. |
| A series of global economic crises present a major threat to the development prospects of landlocked developing countries. | Череда глобальных экономических кризисов ставит под серьезную угрозу перспективы развития развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
| Without effective external support, the landlocked developing countries will continue to be driven to the outer fringes of the global economy. | В отсутствие действенной внешней поддержки процесс оттеснения не имеющих выхода к морю развивающихся стран на периферию глобальной экономики будет продолжаться. |
| Inefficiencies in trading across the border continue to hamper the competitiveness of landlocked developing countries. | Неэффективность трансграничной торговли снижает конкурентоспособность развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
| The removal of physical and non-physical barriers to the effective participation of landlocked developing countries in international trade requires the involvement of many Government agencies. | Устранение материальных и нематериальных препятствий для эффективного участия не имеющих выхода к морю развивающихся стран в международной торговле требует усилий многих государственных учреждений. |
| Transport costs in landlocked developing countries are among the highest in the world. | Транспортные расходы в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, являются, пожалуй, самыми высокими в мире. |
| For landlocked developing countries, resource mobilization for investment in priority projects of regional importance remains a central challenge. | Главной задачей для не имеющих выхода к морю развивающихся стран по-прежнему остается мобилизация ресурсов для инвестирования в приоритетные проекты региональной значимости. |
| Notwithstanding the progress made, the debt burden for many landlocked developing countries remains heavy. | Несмотря на достигнутый прогресс, долговое бремя многих развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, остается значительным. |
| A relatively large number of projects are under way in the landlocked States to improve the transport infrastructure networks. | В государствах, не имеющих выхода к морю, осуществляется достаточно большое число проектов в целях совершенствования сетей транспортной инфраструктуры. |
| High transport costs reduce the competitiveness of landlocked developing countries. | Высокие транспортные расходы сокращают конкурентоспособность не имеющих выхода к морю развивающихся стран. |
| The landlocked developing countries depend on transit trade for their integration into the world economy. | От транзитной торговли зависит интеграция развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в мировую экономику. |
| The note provides a brief overview of recent developments in the economic and transit trade environment of landlocked developing countries. | В записке приводится краткий обзор последних изменений в условиях экономического развития и транзитной торговли развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
| He thus called upon developed countries and other development partners to respect their commitment towards landlocked developing countries. | Поэтому он призвал развитые страны и других партнеров по развитию выполнить свои обязательства в отношении развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
| It was important to consider regional integration and cooperation issues when addressing the problems of landlocked developing countries. | Важно, чтобы при решении проблем развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, были рассмотрены вопросы региональной интеграции и регионального сотрудничества. |