Английский - русский
Перевод слова Landlocked
Вариант перевода Не имеющих выхода к морю

Примеры в контексте "Landlocked - Не имеющих выхода к морю"

Примеры: Landlocked - Не имеющих выхода к морю
As a developing country neighbouring on four landlocked least developed countries, the Sudan also understood the concerns expressed by the representative of the Lao People's Democratic Republic on behalf of landlocked least developed countries and expressed its solidarity with them. Будучи развивающейся страной, соседствующей с четырьмя не имеющими выхода к морю наименее развитыми странами, Судан также понимает беспокойство, выраженное представителем Лаосской Народно-Демократической Республики от имени не имеющих выхода к морю наименее развитых стран, и выражает свою солидарность с ними.
As a landlocked developing country, Zambia has consistently affirmed the right of access of both landlocked and transit countries to and from the sea by all means of transportation, in accordance with international law. Являясь одной из развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, Замбия последовательно отстаивает право доступа к морю и обратно, согласно международному праву, любыми транспортными средствами как не имеющих к нему выхода, так и транзитных стран.
Another important achievement was the establishment of a global framework for action for developing efficient transit transport systems in landlocked and transit developing countries, taking into account the interests of both landlocked and transit developing countries. Следует также уделять большее внимания разработке всемирного плана действий для обеспечения развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита эффективными системами транзитных перевозок с учетом интересов двух этих категорий стран.
The representative of Paraguay, speaking on behalf of the landlocked developing countries, underscored the great importance that the landlocked developing countries attached to UNCTAD XI and the Conference's efforts to mitigate the special problems facing them. Представитель Парагвая, выступая от имени развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, подчеркнул важное значение, придаваемое развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, ЮНКТАД XI и усилиям Конференции по смягчению особых проблем, с которыми они сталкиваются.
The Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States had undertaken a study to estimate the total development cost (including economic and social dimensions) of being landlocked. КВПНРМ провела обследование для оценки общих затрат на развитие (включая экономические и социальные аспекты) стран, не имеющих выхода к морю.
He welcomed the outcome of the recent International Ministerial Conference of Landlocked and Transit Developing Countries as the first firm step towards identifying the special needs and concerns of landlocked developing States and their transit neighbours. Оратор приветствует итоги работы недавней Международной конференции министров развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита как первый решительный шаг к выявлению особых потребностей и проблем развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и соседних с ними стран транзита.
Without sufficient resources in the trust funds for the least developed countries and the landlocked developing countries, the Office will not be able to realize its original and subsequent expanded mandates. В отсутствие достаточных ресурсов у целевых фондов поддержки наименее развитых стран и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, Канцелярия не сможет выполнить свой первоначальный и дополненный мандат.
Invites the private sector to contribute to the implementation of the Vienna Programme of Action in the respective areas of competence and in line with the national priorities of the landlocked developing countries; предлагает частному сектору содействовать осуществлению Венской программы действий в соответствующих сферах компетенции, руководствуясь национальными приоритетами развивающихся стран, не имеющих выхода к морю;
Discussions also touched upon the international dimension of harnessing trade and investment for the development of landlocked developing countries, in particular the need for enhanced and supportive trade governance and improved access to trade finance. Затрагивался также вопрос о мерах, которые следует принять на международном уровне, чтобы задействовать потенциал торговли и инвестиций для развития развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
The Committee of the Whole is to consider item 11 of the provisional agenda and, in doing so, elaborate a programme of action for the landlocked developing countries on the basis of a draft prepared by the Preparatory Committee. Комитету полного состава надлежит рассмотреть пункт 11 предварительной повестки дня и в этой связи разработать программу действий для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, на основе проекта, подготовленного Подготовительным комитетом.
The international community was called upon to facilitate the accession of the landlocked developing countries to WTO, as only four had completed the accession process since the adoption of the Almaty Programme of Action. К международному сообществу был обращен призыв содействовать присоединению не имеющих выхода к морю развивающихся стран к ВТО, поскольку лишь четыре таких страны завершили этот процесс после принятия Алматинской программы действий.
With regard to the outcome document, the European Union was optimistic that it would be able to address the relevant priorities of the landlocked developing countries and that it would be based on effective partnerships and contributions from all stakeholders, including non-governmental organizations and the private sector. В отношении итогового документа Европейский союз выражает надежду на то, что в нем найдут свое отражение соответствующие приоритеты не имеющих выхода к морю развивающихся стран, а сам он станет результатом эффективного партнерского взаимодействия и участия всех заинтересованных сторон, включая неправительственные организации и частный сектор.
The challenges of landlocked developing countries in the new development decade will need to be addressed in a holistic manner in order to ensure that they can structurally transform their economies and achieve sustainable development. Проблемы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в новом десятилетии развития необходимо будет решать комплексным образом, с тем чтобы обеспечить структурную перестройку их экономики и достижение устойчивого развития.
The content of the Convention comprehensively covers all sea-related areas, taking into account the interests of all States in the world, be they developed or developing, large or small, coastal or landlocked. Конвенция всесторонне охватывает все вопросы, касающиеся моря, учитывая интересы всех государств мира - развитых и развивающихся, больших и малых, прибрежных или не имеющих выхода к морю.
A ministerial meeting of landlocked developing countries on WTO matters is also due to take place in Paraguay prior to the Sixth WTO Ministerial Conference, to be held in Hong Kong in December of this year. Перед шестой Конференцией министров ВТО, которая состоится в Гонконге в декабре нынешнего года, планируется также провести совещание министров развивающихся стран, не имеющих выхода к морю по вопросам ВТО в Парагвае.
Objective: To accelerate the integration and fuller participation of the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing countries in the global economy and the international trading system. Цель: Содействие интеграции и более активному участию наименее развитых, не имеющих выхода к морю и малых островных развивающихся стран в глобальной экономике и системе международной торговли.
15.16 In the implementation of work to achieve the above objectives, special attention will be paid to the needs of the least developed, landlocked and island developing countries, as well as to the economies in transition. 15.16 При осуществлении деятельности по достижению вышеуказанных целей особое внимание будет уделяться потребностям наименее развитых, не имеющих выхода к морю и островных развивающихся стран, а также стран с переходной экономикой.
WTO must take into account the needs and interests of vulnerable countries, and the principle of preferential and differential treatment should be applied in most areas, including the accession of landlocked developing countries to WTO. ВТО должна учитывать потребности и интересы уязвимых стран, а принцип преференциального и дифференциального режима должен применяться в большинстве областей, включая доступ не имеющих выхода к морю развивающихся стран к ВТО.
This integrated approach has been reinforced through the implementation of an ESCAP-UNCTAD project on capacity-building in trade and transport facilitation for landlocked and transit developing countries, which has led to the establishment of stakeholder clusters along the transport corridor between the Lao People's Democratic Republic and Thailand. Этот комплексный подход был подкреплен осуществлением проекта ЭСКАТО-ЮНКТАД по наращиванию потенциала в области упрощения процедур торговли и перевозок для не имеющих выхода к морю и транзитных развивающихся стран, что привело к образованию групп заинтересованных сторон вдоль транспортного коридора между Лаосской Народно-Демократической Республикой и Таиландом.
The number of departures in landlocked developing countries as a group dropped to 135,061 in 2006 from 146,139 in 2000. Pipelines provide the most cost-effective means of transport for both crude oil and its finished products. Число отправленных авиарейсов в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, для всей категории сократилось с 146139 в 2000 году до 135061 в 2006 году.
This was mainly driven by export increases, due mainly to the global oil and gasoline prices surge. Azerbaijan, Bolivia, Chad, Kazakhstan, Turkmenistan and Uzbekistan together accounted for about 60 per cent of total exports in landlocked developing countries. Совокупная доля экспорта Азербайджана, Боливии, Казахстана, Туркменистана, Узбекистана и Чада в общем объеме экспорта развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, составила около 60 процентов.
The present Vienna Programme of Action for Landlocked Developing Countries is based on renewed and strengthened partnerships between landlocked developing countries and the transit countries and their development partners. В основе настоящей Венской программы действий для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, лежит установление новых, более прочных партнерских отношений между этими странами и странами транзита и их партнерами по развитию.
Her Government was finalizing the procedures for accession to the Multilateral Agreement for the Establishment of an International Think Tank for Landlocked Developing Countries, and encouraged other landlocked developing countries to accede to that instrument. Правительство Казахстана завершает работу над процедурами присоединения к Многостороннему соглашению о создании международного аналитического центра для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и настоятельно призывает другие развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, присоединиться к этому международному документу.
In my capacity as Chairman of the Group of Landlocked Developing Countries, allow me further to elaborate on the situation of landlocked developing countries. В своем качестве Председателя Группы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, я хотел бы подробнее осветить их ситуацию.
Landlocked developing countries are strongly committed to work in close cooperation and coordination with our transit neighbours in the search of practical solutions to addressing special needs of landlocked developing countries. Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, преисполнены решимости действовать в тесном сотрудничестве и координации с соседними странами транзита в поиске практических решений для удовлетворения особых нужд развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.