Английский - русский
Перевод слова Landlocked
Вариант перевода Не имеющих выхода к морю

Примеры в контексте "Landlocked - Не имеющих выхода к морю"

Примеры: Landlocked - Не имеющих выхода к морю
The Forum is structured to address the business aspects of sustainable socio-economic development, including responsible business practices, corporate sustainability, the green economy and renewable energy, and to promote trade and investment in least developed countries and landlocked developing countries. Форум располагает возможностями для рассмотрения бизнес-аспектов устойчивого социально-экономического развития, включая ответственную бизнес-практику, корпоративную устойчивость, зеленую экономику и возобновляемые источники энергии, а также для поощрения торговли и инвестиций в наименее развитых и не имеющих выхода к морю развивающихся странах.
In this regard, the Programme of Action, among other things, stipulates that the accession of landlocked and transit developing countries to WTO should be further accelerated. В связи с этим в Программе действий, в частности, предусматривается дальнейшее ускорение процесса присоединения не имеющих выхода к морю развивающихся стран и развивающихся стран транзита к ВТО.
The United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia Project Working Group on Transport and Border-Crossing (SPECA PWG-TBC) has provided valuable support for transport development in landlocked developing countries in Central Asia since its launch in 1998. Проектная рабочая группа по транспорту и пересечению границ Специальной программы Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии (ПРГ по ТПГ СПЕКА) с момента начала ее функционирования в 1998 году оказывает ценную поддержку в развитии транспорта в не имеющих выхода к морю развивающихся странах Центральной Азии.
The main objectives of the Almaty Programme of Action (APoA) are to establish a new global economic framework for developing efficient transit transport systems in landlocked and transit developing countries taking into account the interests of both groups of countries and promote trade for development. Основными целями Алматинской программы действий являются: формирование новой мировой экономической основы для создания эффективных транзитных транспортных систем в развивающийся странах, не имеющих выхода к морю, и развивающихся странах транзита с учетом интересов обеих групп стран и поощрение торговли в целях развития.
A number of speakers noted that negative macroeconomic conditions continued to constrain the development of entire categories of countries, especially the least developed, landlocked and small island developing countries. Несколько ораторов отметили, что негативные макроэкономические условия по-прежнему тормозят развитие целых категорий стран, особенно наименее развитых стран, стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся стран.
Servicing the needs of LDCs has been high on UNCTAD's agenda throughout the year. The World Investment Report 2011 included a specific section analysing investment in LDCs, landlocked developing countries, and small island developing States. В течение всего года важное место в повестке дня ЮНКТАД занимали вопросы обеспечения потребностей НРС. "Доклад о мировых инвестициях за 2011 год" содержит специальный раздел с анализом инвестиционной ситуации в НРС, развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государствах.
National efforts of landlocked developing countries and transit countries need to be complemented by robust resource mobilization, technical cooperation and technology adaptation, and capacity enhancement together with enhanced and strengthened cooperation from the development partners. Усилия развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита на национальном уровне должны дополняться активной мобилизацией ресурсов, техническим сотрудничеством и технологической адаптацией, а также увеличением потенциала наряду с расширением и усилением сотрудничества со стороны партнеров по развитию.
(a) Significantly and strategically increase/Double the share of the length of national paved roads in landlocked developing countries by 2024; а) значительно, стратегически увеличить/удвоить к 2024 году протяженность национальных автомобильных дорог с твердым покрытием в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю;
These organizations are invited to give priority to requests from landlocked developing countries for financial resources, technical assistance and capacity-building support to those countries in the implementation of the present Programme of Action in a well-coordinated and coherent manner within their respective mandates. Этим организациям предлагается на приоритетной основе рассматривать просьбы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, о предоставлении им финансовых ресурсов, технической помощи и поддержки в наращивании потенциала в деле осуществления настоящей Программы действий на основе хорошо скоординированных и согласованных мер в рамках их соответствующих мандатов.
He also drew attention to an international agreement on the establishment of a think tank to deal with issues related to landlocked developing countries and encouraged African countries to become parties to the agreement to ensure sufficient signatories for it to become operational. Он также обратил внимание на международное соглашение о создании "мозгового центра" для рассмотрения вопросов, касающихся развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и поощрения африканских стран - участников соглашения к обеспечению достаточного количества подписавшихся сторон, необходимого для его исполнения.
Mr. Shide, in his opening statement, underscored that the Almaty Programme of Action provided a unique opportunity to galvanize international solidarity and partnership to facilitate the effective participation of landlocked developing countries in international trade. Г-н Шайд в своем вступительном слове подчеркнул, что Алматинская программа действий создает уникальные возможности для укрепления международной солидарности и стимулирования развития партнерских отношений, с тем чтобы содействовать действенному участию развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в международной торговле.
In conclusion, he assured the participants of the continued support of ECA in efforts to address the special needs of Africa's landlocked and transit countries and to strengthen their ability to engage in international trade. В заключение оратор заверил участников совещания в том, что ЭКА будет продолжать оказывать поддержку усилиям, направленным на удовлетворение особых потребностей африканских стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита, и расширять их возможности в области участия в международной торговле.
There is an imperative need for the consideration of the special needs of landlocked developing countries in the current WTO negotiations on trade facilitation; Необходимо в срочном порядке рассмотреть особые потребности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, на текущих переговорах о содействии развитию торговли в рамках ВТО.
(e) The private sector should be included as a key stakeholder in the new programme of action for landlocked developing countries; ё) Необходимо, чтобы частный сектор был включен в качестве основной заинтересованной стороны в новую программу действий для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
He said that the landlocked status of those countries, together with their remoteness and isolation from the main international markets, left them heavily dependent on transit countries for maritime trade, which had a direct impact on their economic growth. Он заявил, что статус этих стран как не имеющих выхода к морю наряду с их удаленностью и изолированностью от основных международных рынков ставит их в серьезную зависимость от стран транзита в вопросах морской торговли, что непосредственно сказывается на их экономическом росте.
For the landlocked developing countries in Central Asia, the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia project working group on transport and border-crossing has been providing valuable support for the development and facilitation of transport infrastructure since its launch in 1998. В интересах не имеющих выхода к морю развивающихся стран Центральной Азии Проектная рабочая группа Специальной программы Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии по транспорту и пересечению границ оказывает ценную поддержку по вопросам развития транспортной инфраструктуры и содействия этому с момента своего создания в 1998 году.
The participants were of the opinion that, in view of the severe structural disadvantages of the landlocked developing countries, external resources, such as official development assistance (ODA), would play a key role in supporting economic development and social progress. Участники также сделали вывод о том, что ввиду больших структурных недостатков, существующих в не имеющих выхода к морю развивающихся странах, помощь на основе использования внешних ресурсов, например официальная помощь в целях развития, будет играть ключевую роль в поддержке их экономического и социального развития.
He highlighted the success of the Almaty Programme of Action in increasing the visibility and recognition of the landlocked developing countries and their special needs at the international level and at the United Nations. Он особо отметил успех Алматинской программы действий в деле обеспечения признания не имеющих выхода к морю развивающихся стран и их особых потребностей и повышения уровня информированности об их проблемах на международном уровне и в Организации Объединенных Наций.
More efforts are needed to diversify the production and export structure of landlocked developing countries and enhance their productivity in order to take advantage of the multilateral trading system and enhance the competitiveness of their exports through improved market access. Необходимо приложить дополнительные усилия для диверсификации структуры производства и экспорта развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и повышения их производительности, чтобы они могли воспользоваться преимуществами многосторонней торговой системы, и конкурентоспособности их экспорта посредством расширения доступа на рынки.
There is a need to double the share of exports from landlocked developing countries in world trade, which can be accomplished by promoting their competitiveness and reducing barriers to trade. Необходимо удвоить долю экспорта из развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в мировой торговле, что может быть достигнуто посредством повышения их конкурентоспособности и уменьшения числа барьеров в торговле.
(b) Reduce the difference in transaction costs for landlocked developing countries compared with transit countries by 50 per cent by 2024; Ь) сократить на 50 процентов к 2024 году разницу в операционных расходах развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, по сравнению с транзитными странами;
(b) Encourage the inflow of FDI and the entrance of multinational corporations to landlocked developing countries, especially in the hospitality subsector; Ь) стимулировать прямые иностранные инвестиции и деятельность многонациональных корпораций в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, особенно в гостиничном подсекторе;
(c) Increase by 30 per cent the presence in landlocked developing countries of hotel and resort franchises established in developed countries. с) увеличить на 30 процентов присутствие в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, гостиничных и курортных франшиз из развитых стран.
The combined effects of the multiple financial and economic crises and rising food and fuel prices, compounded by climate change, desertification, land degradation and drought and natural disasters, constitute serious threats to the economic and social development of landlocked developing countries. Совокупные последствия нескольких финансово-экономических кризисов и рост цен на продовольствие и энергоносители в сочетании с изменением климата, опустыниванием, деградацией земель и засухой и стихийными бедствиями создают серьезную угрозу для социально-экономического развития развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
The global economic crisis, especially the collapse in aggregate demand from developed countries through trade channels, led to job and income losses, in particular in key export industries in landlocked developing countries. Мировой экономический кризис, особенно резкое сокращение совокупного спроса развитых стран по торговым каналам, повлек за собой сокращение числа рабочих мест и снижение доходов, прежде всего в ключевых экспортных отраслях развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.