We would also like to associate ourselves with the statement to be delivered by the representative of Mali on behalf of landlocked developing countries, and the statement delivered at the 18th meeting by the Chairman of the Group of 77. |
Мы хотели бы также присоединиться к заявлению, с которым представитель Мали выступит от имени развивающихся государств, не имеющих выхода к морю, и к заявлению, с которым на 18м заседании выступал Председатель Группы 77. |
Half the landlocked developing countries are in Africa, where the level of development of the road network is the worst in the world - twice as bad as in Latin America and three times as in Asia. |
Половина развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, находится в Африке, где уровень развития дорожной сети является самым слабым в мире: в два раза хуже, чем в Латинской Америке, и в три раза хуже, чем в Азии. |
We remain committed to continuing to strengthen and safeguard the interests of the developing world - in particular, the interests of landlocked developing countries, least developed countries, small island developing States and Africa - in view of the mounting challenges facing developing countries. |
Мы по-прежнему решительно стремимся отстаивать и защищать интересы развивающихся стран, в частности интересы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, наименее развитых стран, малых островных развивающихся государств и Африки в свете возрастающих проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны. |
Consequently, more attention must be paid in all areas of development cooperation to the special needs of the least developed countries, landlocked developing countries, small island developing States, African countries, middle-income countries, low-income countries and countries emerging from conflict. |
Следовательно, во всех областях сотрудничества в целях развития необходимо уделять больше внимания особым потребностям наименее развитых стран, не имеющих выхода к морю развивающихся стран, малых островных развивающихся государств, африканских стран, стран со среднем и низким уровнем дохода и стран, переживших конфликт. |
Mr. Natalegawa (Indonesia): I begin by thanking the President for convening this mid-term review to address the special needs of landlocked developing countries (LLDCs) and their transit developing countries. |
Г-н Наталегава (Индонезия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя за созыв этого среднесрочного обзора для рассмотрения особых потребностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита. |
a Facilitate sustainable and resilient infrastructure development in developing countries through enhanced financial, technological and technical support to African countries, least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States |
а Содействовать устойчивому и стабильному развитию инфраструктуры в развивающихся странах путем расширения финансовой, технологической и технической поддержки африканских стран, наименее развитых стран, стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств |
(b) Improved capacity of landlocked developing countries to participate effectively in the international trading system through increased regional and subregional cooperation, improved legal framework, and strengthened transit cooperation and trade facilitation |
Ь) Укрепление потенциала развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в целях их эффективного участия в системе международной торговли посредством расширения регионального и субрегионального сотрудничества, совершенствования нормативно-правовой базы, укрепления сотрудничества в области транзитных перевозок и содействия развитию торговли |
Noting that lack of direct access to and from the sea impairs the economic and social development of the landlocked developing countries and that their geographical disadvantage reduces their growth dynamics compared with coastal countries, |
отмечая, что отсутствие прямого доступа к морю и выхода из моря препятствует экономическому и социальному развитию не имеющих выхода к морю развивающихся стран и что их неблагоприятное географическое положение приводит к уменьшению их возможности для динамичного роста по сравнению с прибрежными странами, |
(c) Share and analyse policies and best practices aimed at reducing the digital divide in countries, especially in LDCs and landlocked developing countries; |
с) обмениваться информацией о мерах политики и передовой практике, направленных на сокращение цифрового разрыва в различных странах, особенно в НРС и в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, а также анализировать такую информацию; |
(k) Strengthen South-South and triangular cooperation in the areas of transit transport cooperation, development of productive capacity and strengthening the membership of landlocked developing countries in bilateral and regional integration frameworks. |
к) расширять сотрудничество по линии Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество в том, что касается взаимодействия в области транзитных перевозок, развития производственного потенциала и укрепления статуса развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в качестве участников интеграционных процессов на двустороннем и региональном уровнях. |
(a) Provide financial and technical support to landlocked developing countries to promote their national broadband policy and develop necessary broadband infrastructure, in particular links to transit and border facilities; |
а) обеспечивать финансовую и техническую поддержку развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в целях содействия осуществлению их национальной политики в области широкополосной связи и создавать необходимую инфраструктуру широкополосной связи, в частности стыковок с транзитными и пограничными объектами; |
(a) Provide support for landlocked developing countries in their efforts for institutional development, the consolidation of tax reforms and administration and regulatory measures to enhance domestic resource bases; |
а) поддерживать усилия развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в направлении создания организационной базы, повышения эффективности налоговых реформ и укрепления налоговых ведомств и введения мер регулирования для укрепления внутренней ресурсной базы; |
Transit transport costs in landlocked and transit developing countries are high for a variety of reasons including: |
Расходы на транзитные перевозки в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и развивающихся странах транзита являются высокими по ряду причин, включая: |
(a) Identification of strategies for trade and transport facilitation, particularly in landlocked and island developing countries; and of value-added logistics services to be offered by developing countries and economies in transition; |
а) определение стратегий по упрощению торговли и перевозок, в частности в не имеющих выхода к морю и основных развивающихся странах; и возможностей организации связанных с созданием добавленной стоимости логистических услуг, предлагаемых развивающимися странами и странами с переходной экономикой; |
Training. Five workshops in selected LDCs, landlocked developing countries and small island developing States in the context of the implementation of activities in follow-up to the High-Level Meeting and UNCTAD-wide integrated country programmes; |
Пять рабочих совещаний в отдельных НРС, развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государствах в контексте осуществления деятельности в развитие решений Совещания высокого уровня и комплексных страновых программ в масштабах всей ЮНКТАД; |
Resolve that, in order to improve the connectivity of landlocked and transit developing countries, our respective government authorities will develop and implement transport policies: |
принимаем решение о том, что для расширения коммуникационных возможностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита наши соответствующие государственные органы будут разрабатывать и осуществлять политику в области транспорта: |
(c) Increase international financial and technical assistance and capacity-building to improve transport infrastructure, in particular in least developed and landlocked developing countries as well as in small island developing States. |
с) увеличить объем международной финансовой и технической помощи и расширить деятельность по формированию потенциала в целях совершенствования транспортной инфраструктуры, особенно в наименее развитых и не имеющих выхода к морю развивающихся странах, а также в малых островных развивающихся государствах. |
Recalling the Sixth LDC Trade Ministers' Meeting held from 14 to 16 October 2009 in Dar es Salam, and the Ezulwini Declaration adopted in Swaziland in October 2009, regarding landlocked developing countries. |
напоминая о шестом совещании ми-нистров торговли НРС, состоявшемся 1416 октября 2009 года в Дар-эс-Саламе, и о Декларации Эзул-вини, принятой в Свазиленде в октябре 2009 года, в отношении не имеющих выхода к морю развивающихся стран; |
Welcome the efforts made by many landlocked and transit developing countries to reform their administrative, legal and macroeconomic policies on the basis of an integrated approach to trade and transport. |
приветствуем усилия многих развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита по реформированию политики в административной, правовой и макроэкономической областях на основе комплексного подхода к торговле и транспорту. |
Global Preparatory Meeting on the Mid-term Review of the Implementation of the Almaty Programme of Action, on trade facilitation opportunities for landlocked and transit developing countries, Geneva, 8 - 9 July 2008 |
Международное подготовительное совещание к среднесрочному обзору хода осуществления Алматинской программы действий в области возможностей по упрощению процедур торговли для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита, Женева, 8-9 июля 2008 года |
(a) An increase in the number of activities carried out by the countries concerned and their development partners that address issues focusing on the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States; |
а) увеличение числа мероприятий, осуществляемых заинтересованными странами и их партнерами по процессу развития, направленных на решение характерных проблем наименее развитых, не имеющих выхода к морю и малых островных развивающихся стран; |
(a) Advocating that the concerns of least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States be placed high on the global agenda in respect of the Brussels, Almaty and Barbados Programmes of Action; |
а) обеспечение важного места проблем наименее развитых, не имеющих выхода к морю и малых островных развивающихся стран в международной повестке дня в том, что касается осуществления Брюссельской, Алматинской и Барбадосской программ действий; |
Urging the adoption of general as well as specific measures taking into account the particular needs and special problems of landlocked developing countries in the context of the WTO, as well as in other relevant trade fora, |
настоятельно призывая принимать в контексте ВТО, а также на других соответствующих торговых форумах общие и конкретные меры с учетом конкретных нужд и особых проблем развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, |
(b) Further addressing the special trade, investment and development needs of landlocked developing countries, including by continuing its support for the effective implementation of the Almaty Ministerial Declaration and the Almaty Programme of Action; |
Ь) дальнейшего удовлетворения особых потребностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в области торговли, инвестиций и развития, в том числе посредством продолжения оказания поддержки для эффективного осуществления Алматинской декларации министров и Алматинской программы действий; |
We are strongly committed to the implementation of the Vienna Programme of Action for Landlocked Developing Countries for the Decade 2014-2024 to address in a holistic manner the special development needs and challenges of landlocked developing countries arising from their landlockedness, remoteness and geographical constraints; |
мы преисполнены решимости выполнить Венскую программу действий для согласованного удовлетворения особых потребностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в области развития и решения их проблем, обусловленных отсутствием выхода к морю, удаленностью и ограничениями географического характера; |