ODA remains the major source of investment in infrastructure development in landlocked developing countries. |
Для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, основным источником инвестиций в развитие инфраструктуры остается ОПР. |
The priorities and needs of landlocked developing countries have become further differentiated. |
Приоритеты и потребности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, становятся все более дифференцированными. |
This decrease in aid could threaten development expenditures in aid-dependent landlocked developing countries. |
Это снижение объема помощи может создавать угрозу в плане расходов на цели развития в зависящих от помощи развивающихся странах, не имеющих выхода к морю. |
Many landlocked developing countries had established one-stop border posts, which had greatly reduced border-crossing times. |
Во многих развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, были созданы комплексные пограничные пункты, благодаря которым удалось существенно сократить время, затрачиваемое на пересечение границы. |
Selected development and transport indicators for landlocked developing countries |
Отдельные показатели, касающиеся развития и транспорта в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю |
Singapore noted Nepal is a landlocked, least-developed country with diverse ethnicities and cultures. |
Сингапур отметил, что Непал принадлежит к числу не имеющих выхода к морю наименее развитых стран, для которых характерно многообразие этносов и культур. |
Energy infrastructure is vital for reducing delays in transit time for landlocked developing country consignments. |
Для сокращения задержек во время транзита важнейшее значение для перевозки грузов развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, приобретает необходимость развития инфраструктуры в сфере энергетики. |
The procedure for accession to the World Trade Organization for landlocked developing countries should be simplified. |
Следует упростить процедуру вступления во Всемирную торговую организацию для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
Food insecurity poses a serious threat to the political, social and economic stability of landlocked developing countries. |
Серьезную угрозу для политической, социальной и экономической стабильности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, представляет собой отсутствие продовольственной безопасности. |
Lack of productive capacity and limited export diversification are common characteristics spanning the group of landlocked developing countries. |
Отсутствие производственной базы и недостаточная диверсификация экспорта являются общими характеристиками группы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
Migrant remittances have also helped to address some critical challenges for poverty reduction in many landlocked developing countries. |
Денежные переводы мигрантов также помогают решать некоторые принципиально важные задачи уменьшения масштабов бедности во многих развивающихся странах, не имеющих выхода к морю. |
UNDP continues to provide technical assistance in the area of needs assessments for aid for trade in landlocked developing countries. |
ПРООН продолжает оказывать техническую помощь в области оценки потребностей в помощи торговле в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю. |
Successful interventions include those to promote the survival rates of children in landlocked developing countries. |
Успешными являются, в частности, мероприятия по повышению коэффициентов выживаемости детей в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю. |
Continued progress is being made in the establishment of dry ports in landlocked developing countries in all regions. |
Неуклонный прогресс достигается в создании сухих портов в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, во всех регионах. |
With the gradual fall in most tariffs, non-tariff measures have become more significant barriers for landlocked developing countries than tariffs. |
С учетом постепенного снижения большинства тарифов нетарифные меры стали более серьезными барьерами для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, чем тарифы. |
It has supported the development of hydropower and a solar mini grid in some landlocked developing countries. |
Она поддерживает развитие гидроэнергетики и создание солнечной мини-энергосети в нескольких развивающихся странах, не имеющих выхода к морю. |
It unifies 20 West and Central African coastal States and 5 landlocked States. |
Она объединяет 20 прибрежных стран Западной и Центральной Африки и пять государств, не имеющих выхода к морю. |
It resulted in significant improvements of the port's efficiency, including for landlocked developing country users. |
Принятые меры привели к существенному повышению эффективности этого порта, в том числе для пользующихся им развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
E. Division for the Least Developed, Landlocked and 146-160 |
Е. Отдел наименее развитых, не имеющих выхода к морю |
All countries involved in this activity are landlocked developing countries. |
Все страны, участвующие в этой деятельности, относятся к числу развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
Most of the countries were landlocked. |
Большинство стран относится к числу не имеющих выхода к морю. |
That was the first-ever summit meeting of landlocked developing countries and it highlighted the serious constraints faced by landlocked developing countries. |
Это было первое совещание на высшем уровне развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и на нем были особо подчеркнуты те серьезные трудности, с которыми сталкиваются такие развивающиеся страны. |
There was overwhelming consensus that being landlocked is a handicap and affects trade and economic development in landlocked developing countries. |
Согласно подавляющему консенсусу отсутствие выхода к морю выступает серьезным недостатком и отрицательно сказывается на развитии торговли и экономическом развитии развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
In this respect, international cooperation shall be useful to facilitate connectivity within landlocked developing countries, as well as internationally between the landlocked developing countries and the other parts of the world. |
Важная роль в этой связи принадлежит международному сотрудничеству, которое могло бы способствовать созданию систем связи внутри развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, а также систем, обеспечивающих связь между этими странами и другими частями мира. |
The accession procedure for landlocked developing countries should be simplified to take into account the individual levels of development and the special needs and problems caused by the geographical disadvantage of being landlocked. |
Следует упростить процедуру вступления в ВТО для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и учитывать в процессе принятия этих стран их индивидуальный уровень развития и особые потребности и проблемы, связанные с их невыгодным географическим положением. |