The overarching goal was to forge partnerships to overcome the special problems of landlocked developing countries. |
Общая цель заключается в создании партнерств для преодоления конкретных проблем развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
Another major challenge for many landlocked developing countries was the creation of affordable, reliable and sustainable transit transport systems. |
Еще одной главной проблемой для многих развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, является создание доступных, надежных и устойчивых систем транзитных перевозок. |
A multidimensional approach was required to respond to the problems of landlocked developing countries. |
Для решения проблем развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, необходим многосторонний подход. |
It noted with appreciation the multifaceted activities implemented by the secretariat for least developed and landlocked developing countries. |
Он с удовлетворением отметил разносторонние мероприятия, осуществленные секретариатом в интересах наименее развитых и не имеющих выхода к морю развивающихся стран. |
He is well known for his contribution to the rights of landlocked States in international law. |
Широко известен его вклад в борьбу за международно-правовое закрепление прав государств, не имеющих выхода к морю. |
In addition, the representative of Mali pointed to the special needs of landlocked developing countries. |
Кроме того, представитель Мали обратил внимание на особые потребности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
He shared the views expressed by other delegates regarding the strengthening of the work of the Office in regard to landlocked developing countries. |
Он разделяет мнения, выраженные другими делегатами в отношении укрепления работы бюро, касающейся развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
This protection has not been used by transport operators in landlocked developing countries to modernize their operations. |
Транспортные операторы в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, не использовали существующий протекционизм для модернизации своих операций. |
The high cost of international trade for landlocked developing countries is a serious barrier to trade. |
Высокие внешнеторговые издержки развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, являются серьезным препятствием для их торговли. |
Such an approach would give a political and higher-level impetus to the issues relating to landlocked developing countries. |
Такой подход придаст политический импульс более высокого уровня решению вопросов, касающихся развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
Regional forums and intergovernmental agreements should be used to facilitate and strengthen arrangements for the transit transport of goods of landlocked developing countries. |
Для упрощения и укрепления механизмов транзитных перевозок грузов развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, следует использовать региональные форумы и межправительственные соглашения. |
Similarly, UNCTAD's work related to landlocked developing countries has been affected by resource constraints. |
Аналогичным образом ограничения в отношении ресурсов отрицательно сказались на работе ЮНКТАД, касающейся развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
We recognize that climate change presents daunting challenges for the socio-economic development of the landlocked developing countries. |
Мы признаем, что изменение климата сопряжено с серьезнейшими проблемами для социально-экономического развития развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
In addition, the General Assembly will be undertaking a mid-term review of the Almaty Programme of Action for landlocked developing countries. |
Кроме того, Генеральная Ассамблея проведет среднесрочный обзор Алматинской программы действий для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
Unfavourable geographical location serves as a major impediment to the development efforts of landlocked developing countries. |
Неблагоприятное географическое положение является серьезным препятствием на пути развития развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
We believe that the international community should pay increasing attention to the situation of landlocked developing States. |
Мы полагаем, что международное сообщество должно уделять больше внимания положению развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
Mongolia conveyed the expectation that an international year of mountains would contribute to a better understanding of landlocked mountainous countries. |
Монголия выразила надежду на то, что проведение международного года гор будет способствовать более глубокому пониманию положения горных стран, не имеющих выхода к морю. |
With regard to the landlocked developing countries, substantial progress had been made towards achieving the goals of the Almaty Programme of Action. |
Что касается развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, существенных результатов удалось достичь в деле реализации целей Алма-атинской программы действий. |
Transaction costs are higher in landlocked African countries, impeding the competitiveness of these countries. |
Операционные издержки выше в странах Африки, не имеющих выхода к морю, что препятствует росту их конкурентоспособности. |
The Government of Georgia committed to establishing an efficient transit transport system for its landlocked neighbours. |
Правительство Грузии приняло обязательства по созданию эффективной системы транзитных перевозок для не имеющих выхода к морю соседних стран. |
Some participants also requested that special attention should be paid to the specific needs of landlocked developing countries. |
Некоторые участники предложили также уделять особое внимание специфическим потребностям развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
The progress made by landlocked developing countries towards reducing the proportion of people who suffer from hunger has been slow. |
Темпы прогресса в деле сокращения доли людей, страдающих от голода, в не имеющих выхода к морю развивающихся странах были медленными. |
It is important that the development needs of landlocked developing countries are taken fully into consideration. |
Важно обеспечить, чтобы связанные с развитием потребности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, учитывались в полной мере. |
The case for joint cross-border initiatives serving landlocked developing countries has taken root especially in Africa. |
ЗЗ. Идея реализации совместных трансграничных инициатив в интересах развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, нашла широкую поддержку, особенно в Африке. |
Preferential tariffs provide a much needed price advantage for products of landlocked developing countries in developed countries' markets. |
Преференциальные тарифы дают товарам из не имеющих выхода к морю развивающихся стран столь необходимое преимущество в плане цены на рынках развитых стран. |