Английский - русский
Перевод слова Landlocked
Вариант перевода Не имеющих выхода к морю

Примеры в контексте "Landlocked - Не имеющих выхода к морю"

Примеры: Landlocked - Не имеющих выхода к морю
Lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness and isolation from world markets and high transit costs and risks continue to impose serious constraints on the overall socio-economic development of landlocked developing countries. Отсутствие выхода к морю, усугубленное удаленностью или изоляцией от мировых рынков, высокой стоимостью и рисками транзитных перевозок, по-прежнему серьезно ограничивает социально-экономическое развитие развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в целом.
The studies also emphasize the need to address non-physical barriers which compromise the competitiveness of landlocked and transit countries, the reduction of high freight tariffs and the action to create and strengthen trade and professional transport associations at the national and regional levels. В исследованиях подчеркивается также необходимость обратить внимание на нефизические препятствия, которые подрывают конкурентоспособность стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита, на снижение высоких тарифов фрахта и на меры по созданию и укреплению торговых и профессиональных транспортных ассоциаций на национальном и региональном уровнях.
This had made possible the participation of national experts from landlocked developing countries and resource persons, which contributed significantly to the quality of the deliberations and the outcome of the Meeting. Этот вклад позволил принять в нем участие национальным экспертам из развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и координаторов, которые внесли значительный вклад в обеспечение качества прений и итогов Совещания.
The sluggish economic growth of landlocked Africa which is far from markets and maritime trade and which is basically inaccessible by ocean-navigable vessels since its river system is full of impassable barriers is rooted in many of the issues mentioned earlier. Многие из вышеупомянутых проблем обусловливают слабый экономический рост в не имеющих выхода к морю африканских странах, которые находятся далеко от рынков и морских торговых путей и которые, как правило, недоступны для океанских судов, поскольку их речные системы изобилуют непроходимыми порогами.
In addition, the public sector has to provide an adequate and coherent framework policy aimed at upgrading professional skills of the private sector in many landlocked and transit countries. Кроме того, государственный сектор должен разрабатывать надлежащую и последовательную рамочную политику, направленную на совершенствование профессиональных навыков представителей частного сектора во многих странах, не имеющих выхода к морю, и странах транзита.
Equally important are the of small economies, small island developing States and landlocked developing countries,, particularly those relating to their inherent disadvantages and vulnerabilities. Не менее актуальными являются малых стран, малых островных развивающихся государств и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в частности в свете характерных для них неблагоприятных условий и уязвимости.
The high transport cost of landlocked developing countries imports inflate the prices not only of consumer goods but also of fuel, capital goods and intermediate inputs, thereby increasing the cost of domestic agricultural and industrial production. Высокая доля транспортных расходов в стоимости импорта развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, взвинчивает в этих странах цены не только на потребительские товары, но и на топливо, средства производства и промежуточную продукцию, что увеличивает внутренние издержки производства в сельском хозяйстве и промышленности.
UNCTAD should continue to provide technical assistance to support landlocked and transit developing countries in their efforts to improve transit systems, and will thus make its contribution in the various areas mentioned above. ЮНКТАД должна и далее оказывать техническую помощь в целях поддержки развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита в их усилиях по совершенствованию систем транзитных перевозок, внося тем самым вклад в решение упомянутых выше задач.
The main objective of the Almaty Programme of Action was to address the special needs of landlocked developing countries and establish a new global framework for developing efficient transit transport systems in those countries and their transit neighbours. Главная цель Алматинской программы действий заключается в удовлетворении особых потребностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и в создании новых глобальных рамок для развития эффективных систем транзитных перевозок в этих странах и в соседних странах транзита.
Such regional agreements can be particularly beneficial for landlocked developing countries as they provide a wider framework for harmonized procedures through which countries can gain access to transit facilities in a larger number of countries on the basis of the same legal framework. Такие региональные соглашения могут быть особенно полезными для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, поскольку они закладывают более широкие рамки для согласованных процедур, позволяющих странам получать доступ к инфраструктуре транзитных перевозок в большем числе стран на одинаковой правовой основе.
The implementation of the programme of action requires individual and concerted efforts by the landlocked and transit developing countries themselves, their development partners and the organizations and bodies of the United Nations system and other intergovernmental institutions. Выполнение программы действий требует индивидуальных и совместных усилий со стороны развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита, их партнеров по процессу развития и организаций и органов системы Организации Объединенных Наций и других межправительственных учреждений.
Bilateral, regional and subregional cooperation is the most important factor in establishing efficient transit transport systems and must be promoted on the basis of the mutual interests of both landlocked and transit countries. Двустороннее, региональное и субрегиональное сотрудничество является наиболее важным фактором создания эффективных систем транзитных перевозок, и его необходимо развивать на основе взаимной заинтересованности стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита.
The specific vulnerabilities of landlocked and transit developing countries went well beyond the lack of territorial access to the sea and geographical isolation. Конкретные уязвимости развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита выходят далеко за рамки вопросов территориального доступа к морю и географической изоляции.
Ms. Diallo, speaking on behalf of the group of landlocked developing countries, said that, if those countries were to achieve the Millennium Development Goals, it was essential that they enjoy the advantages offered by globalization. Г-жа Диалло, выступая от имени Группы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, говорит, что для того, чтобы эти страны могли достичь цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, чрезвычайно важно, чтобы они могли пользоваться преимуществами глобализации.
[Requests the secretariat to organize a workshop [when?] on the special issues of concern to landlocked developing countries;] xx. [просит секретариат организовать рабочее совещание [когда?] по особым проблемам, которые вызывают беспокойство у развивающихся стран, не имеющих выхода к морю;]
Addressing the special difficulties of the landlocked developing countries required the effective implementation of the Almaty Declaration and Programme of Action, and his delegation therefore fully supported the proposal to hold a midterm review of the Programme's implementation. Для преодоления особых трудностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, необходимо эффективное осуществление Алматинской декларации и Программы действий, в связи с чем его делегация полностью поддерживает предложение о проведении среднесрочного обзора хода осуществления Программы.
Technical assistance, especially in the area of trade facilitation, should be demand-driven and take into account the differences in the level of development, economic and trade capacity, subregional integration and geographical location of the beneficiary landlocked and transit developing countries. Техническая помощь, особенно в области содействия развитию торговли, должна определяться потребностями и предоставляться с учетом разницы в уровне развития, экономического и торгового потенциала, субрегиональной интеграции и географического положения развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита, которым она оказывается.
Like all other members of the group of landlocked developing countries, Azerbaijan suffers from the lack of territorial access to the open sea, remoteness from major international markets and higher transportation costs that inhibit the development of international trade. Подобно всем другим членам группы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, Азербайджан сталкивается с серьезными трудностями в результате отсутствия территориального доступа к открытому морю, отдаленности основных международных рынков и высоких транспортных расходов, которые сдерживают развитие международной торговли.
Particular attention will be given to the needs of least developed, landlocked and island developing countries, as well as countries with economies in transition, to support their national efforts in mainstreaming into a globalized world. Нуждам наименее развитых стран, стран, не имеющих выхода к морю, а также развивающихся островных государств и государств с переходной экономикой будет уделяться особое внимание в целях оказания поддержки их усилиям по интеграции в глобализованную мировую систему.
This project aims to enhance institutional and human capacities of landlocked and transit least developed countries and countries in transition to develop and implement a single-window facility in order to increase export competitiveness and reduce the time and the costs of doing trade. Предлагаемый проект направлен на укрепление институционального и кадрового потенциала не имеющих выхода к морю и транзитных наименее развитых стран и стран с переходной экономикой в области разработки и внедрения системы «одного окна» в целях повышения конкурентоспособности экспорта и сокращения затрат времени и средств при ведении торговли.
The project beneficiaries will be both government officials and the business sector, especially small and medium-sized enterprises in landlocked and transit least developed countries and countries in transition in South, South-East and Central Asia. Бенефициарами проекта будут государственные органы и бизнес-сообщества, особенно малые и средние предприятия, в не имеющих выхода к морю и транзитных наименее развитых странах и странах с переходной экономикой Южной, Юго-Восточной и Центральной Азии.
The current impasse in the Doha Round was undermining the development dimension of trade and thwarted any meaningful integration of the least developed countries and landlocked developing countries into the global economy. Сегодняшнее тупиковое положение с Дохинским раундом понизило уровень развития торговли и помешало какой-либо значимой интеграции наименее развитых стран и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в мировую экономику.
In contrast to transit developing countries, landlocked developing countries take an additional 22.9 days for goods to be imported and 28.6 additional days for goods to be exported. В отличие от развивающихся стран транзита у развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, на импорт товаров уходит еще 22,9 дня, а на экспорт товаров - еще 28,6 дня.
The High Representative conducted a wide range of bilateral meetings with the heads of the relevant international financial and development institutions, donor countries and transit neighbours of landlocked developing countries. Высокий представитель провел различные двусторонние встречи с руководителями соответствующих международных учреждений, занимающихся вопросами финансирования и развития, стран-доноров и стран транзита, являющихся соседями развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
The upcoming midterm review of the Almaty Programme of Action for landlocked developing countries would provide a significant opportunity to discuss the special difficulties facing those countries, evaluate the implementation of the programme and plan for future cooperation in key areas. Приближающийся среднесрочный обзор Алматинской программы действий для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, предоставляет важную возможность обсудить конкретные трудности, с которыми сталкиваются эти страны, оценить реализацию программы и спланировать будущее сотрудничество в ключевых областях.