Английский - русский
Перевод слова Landlocked
Вариант перевода Не имеющих выхода к морю

Примеры в контексте "Landlocked - Не имеющих выхода к морю"

Примеры: Landlocked - Не имеющих выхода к морю
Technical assistance should also be provided for institutional and human capacity-building of landlocked developing countries to enable them to address complex issues related to the negotiations on services. Техническая помощь должна также предоставляться на цели укрепления институционального и кадрового потенциала развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, с тем чтобы они могли решать непростые вопросы, связанные с переговорами об услугах.
Mongolia, therefore, attached importance to the early consideration of the Doha Work Programme for small and vulnerable economies, including landlocked developing countries. Поэтому страна придает большое значение скорейшему рассмотрению принятой в Дохе Программы работы в интересах малых и уязвимых в экономическом отношении стран, в том числе развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Closer regional cooperation was essential to building efficient transit systems in the landlocked developing countries, and he noted with satisfaction the contribution of the regional commissions towards that end. Более тесное региональное сотрудничество имеет важное значение для создания эффективных систем транзита в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и оратор с удовлетворением отмечает вклад региональных комиссий в дело достижения этой цели.
Particular attention must also be given to products of special interest to landlocked developing countries as set out in the Almaty Programme of Action. Особое внимание также следует уделять товарам, представляющим особый интерес для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, перечисленным в Алматинской программе действий.
As shown in table 5 of the annex to the present document, total road networks of landlocked developing countries constituted 1.17 million kilometres in 2003. Как показано в таблице 5 приложения к настоящему документу, в 2003 году общая протяженность дорожной сети развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, составила 1,17 млн. км.
However, shares of landlocked developing countries in total exports and imports of world merchandise remain small; 0.63 per cent and 0.66 per cent, respectively. Однако доля развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в общем объеме экспорта и импорта мировых товаров оставалась незначительной - 0,63 и 0,66 процента, соответственно.
Its full implementation will be instrumental in assisting landlocked LDCs, including Mongolia, as they carry out their development and poverty reduction efforts. Полная реализация данного документа станет большим подспорьем для НРС, не имеющих выхода к морю, в том числе для Монголии, в осуществлении мер по обеспечению развития и сокращению масштабов нищеты.
Despite the huge effort by the least developed and landlocked developing countries to build enabling national environments, support from development partners was still insufficient and sometimes non-existent. Несмотря на огромные усилия наименее развитых стран и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, по созданию необходимых национальных условий, поддержка со стороны партнеров по содействию развитию по-прежнему недостаточна, а иногда и вовсе отсутствует.
He welcomed the first summit meeting of the landlocked developing countries, held in Cuba in September 2006, in which his delegation had participated as an observer. Оратор приветствует первое совещание на высшем уровне развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, состоявшееся на Кубе в сентябре 2006 года, в котором делегация Японии принимала участие в качестве наблюдателя.
For this reason, the Millennium Declaration recognized the special needs and problems of the 30 landlocked developing countries, half of which are also least developed countries. По этой причине в Декларации тысячелетия были признаны особые потребности и проблемы 30 развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, половина из которых являются также наименее развитыми странами.
Various aspects of trade facilitation in the context of landlocked and transit countries were examined by the experts through presentations of national experiences. На основании сделанных сообщений о национальном опыте эксперты рассмотрели различные аспекты процесса упрощения процедур торговли в отношении стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита.
Then landlocked developing countries on average pay almost three times more for transport services than these tariffs. При этом расходы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, на оплату транспортных услуг в среднем почти в три раза превышают расходы на оплату этих тарифов.
Transit time for goods of landlocked developing countries is extremely long because of their long distance, difficult terrain, road and railway conditions and inefficiency of transit transport. Транзитные перевозки товаров из развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, сопряжены с исключительно большими затратами времени в силу протяженности маршрутов, сложного рельефа местности, неудовлетворительного состояния автомобильных и железных дорог и плохой организации транзитных перевозок.
We stress the importance of enhanced and predictable access to developed country markets for landlocked developing countries in accordance with paragraph 33 of the Almaty Programme of Action. Мы подчеркиваем важность обеспечения более широкого и предсказуемого доступа на рынки развитых стран для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в соответствии с пунктом ЗЗ Алматинской программы действий.
The international ministerial meeting on transit transport cooperation, to be held in Kazakhstan in 2003, would address a range of issues affecting landlocked developing countries. В ходе международного совещания на уровне министров по вопросам сотрудничества в области транзитных перевозок, которое состоится в Казахстане в 2003 году, будет обсуждаться целый ряд вопросов, затрагивающих интересы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Regional and subregional economic cooperation and integration could help to overcome problems of market size, especially in landlocked developing countries, and attract the private sector to invest in infrastructure development. Региональное и субрегиональное экономическое сотрудничество и интеграция могли бы способствовать решению проблем, обусловленных размерами рынка, особенно в не имеющих выхода к морю развивающихся странах, и тем самым создать для частного сектора стимулы для инвестирования в развитие инфраструктуры.
On landlocked developing countries, the work of UNCTAD contributes to global efforts to address the geographical disadvantages that hinder competitiveness and overall economic performance. Что касается развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, то работа ЮНКТАД была направлена на поддержку глобальных усилий по решению проблем, связанных с их неблагоприятным географическим положением, которое подрывает конкурентоспособность и общее экономическое развитие.
New measures for duty-and quota-free access for goods and services from landlocked developing countries should be considered in the context of multilateral trade negotiations and other preferential arrangements. Новые меры, касающиеся беспошлинного и не ограниченного квотами доступа к товарам и услугам из не имеющих выхода к морю развивающихся стран, следует рассматривать в контексте многосторонних торговых переговоров и других договоренностей о льготном режиме.
A number of landlocked and transit developing countries benefit from customs and transport information systems designed by UNCTAD. Ряд развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита пользуются разработанными ЮНКТАД системами информации о таможнях и транспорте.
If its provisions were improved to contemplate LLDCs' needs and interests, landlocked developing countries would have a very valuable legal instrument that would guarantee their products expeditious transport access. Если эти положения будут улучшены, с тем чтобы они учитывали потребности и интересы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, то эти страны получат весьма ценный правовой документ, который будет гарантировать оперативную доставку их продукции к рынкам.
Efficient trade-facilitating measures would go a long way towards tackling the high trade transaction costs borne by the landlocked developing countries because of their geographical handicaps. Эффективные меры, направленные на содействие торговле, позволили бы сократить большие расходы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, связанные с торговыми сделками, которые объясняются их невыгодным географическим положением.
In this context, it should be noted that only 10 out of 28 landlocked developing countries which generally face severe transit transport problems have ratified UNCLOS or acceded to it. В этой связи следует отметить, что только 10 из 28 не имеющих выхода к морю стран, которые, как правило, сталкиваются с серьезными проблемами в отношении транзитных перевозок, ратифицировали ЮНКЛОС или присоединились к ней.
With the appointment in December 1998 of the Special Coordinator (D-2) for least developed countries a D-1 post became available for supervising work on landlocked developing countries. С назначением в декабре 1998 года Специального координатора (Д-2) по наименее развитым странам появилась должность класса Д-1 для контроля за деятельностью, касающейся не имеющих выхода к морю развивающихся стран.
A P-5 staff member is assigned full time in subprogramme 4, Services infrastructure for development and trade efficiency, to work on issues related to landlocked developing countries. Сотруднику на должности класса С-5 будет поручено заниматься исключительно вопросами, касающимися не имеющих выхода к морю развивающихся стран, в рамках подпрограммы 4 «Инфраструктура услуг для развития и эффективность торговли».
Priority will be accorded to the needs of the least developed, landlocked and island developing countries, specifically those relating to sustainable rural development. Первоочередное внимание будет уделяться потребностям наименее развитых, не имеющих выхода к морю и островных развивающихся стран, особенно тех потребностей, которые касаются устойчивого развития сельских районов.