The existing state of infrastructure in landlocked developing countries as illustrated in table 3 shows that across several sectors the need for investment in basic infrastructure is huge. |
Данные, приведенные в таблице З, свидетельствуют о бедственном состоянии инфраструктуры в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и об огромных потребностях в инвестициях на цели ее развития в ряде секторов. |
Railway privatization or concessioning in landlocked and transit developing countries, which began a few years ago, is gathering speed. |
В развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и развивающихся странах транзита набирает обороты начавшийся несколько лет назад процесс приватизации или концессионирования железных дорог. |
BOT projects in landlocked and transit developing countries have been concentrated in Latin America and Asia. |
В Латинской Америке и Азии широкое распространение получили проекты СЭП в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и развивающихся странах транзита. |
Many landlocked and transit developing countries still need to do more to strengthen their institutional frameworks. |
Однако усилия многих развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита по созданию институциональных механизмов все еще недостаточны. |
Secondly, the rail gauge is not the same in the landlocked States as in their non-CIS transit neighbours. |
Во-вторых, ширина колеи в не имеющих выхода к морю странах не такая, как в соседних странах транзита, не являющихся членами СНГ. |
Increasing (quality/quantity) of primary and secondary education in many landlocked and transit developing countries is fundamental for building absorptive capacity for investment and implementation of reforms. |
Совершенствование (с качественной и количественной точек зрения) системы начального и среднего образования во многих развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и развивающихся странах транзита имеет ключевое значение для создания потенциала, необходимого для освоения инвестиций и проведения реформ. |
A large number of landlocked and transit developing countries are neither engaged sufficiently in international trade nor members of WTO, to the detriment of their development prospects. |
Значительное число развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита не принимают достаточно активного участия в международной торговле и не являются членами ВТО, что отрицательно сказывается на их перспективах развития. |
The Deputy Executive Secretary concluded her statement by noting that developing public-private partnerships would create an alternate source of financing that could compensate for limited budgetary resources in landlocked and transit developing countries. |
Заместитель Исполнительного секретаря отметила в конце своего заявления, что развитие партнерств между государственным и частным секторами обеспечило бы альтернативный источник финансирования, который мог бы восполнить нехватку бюджетных ресурсов в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и развивающихся странах транзита. |
The total volume of road networks in landlocked developing countries was 1.04 million kilometres in 2004, up from about 974,000 km in 2003; only about 40 per cent of the total is paved. |
В 2004 году общая протяженность сети автомобильных дорог развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, составила 1,04 млн. км по сравнению с примерно 974000 км в 2003 году; однако лишь около 40 процентов из них имели дорожное покрытие. |
The European Union was therefore working on issues related to Aid for Trade and in that framework on mechanisms for the beneficial integration of landlocked developing countries into the world trading system. |
Поэтому Европейский союз работает над решением вопросов, связанных с инициативой «Помощь в интересах торговли», и в этих рамках над механизмами обеспечения выгодной интеграции развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в систему мировой торговли. |
Within that same context, attention should be given to the transit transport infrastructure needs of landlocked and transit developing countries. |
В этом же контексте следует уделять внимание удовлетворению потребностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита, связанных с инфраструктурой транзитных перевозок. |
The meeting will be preceded by two-day consultations of landlocked developing countries on issues relevant to their effective and coordinated participation in the WTO trade negotiations, particularly on trade facilitation. |
Совещанию будут предшествовать двухдневные консультации развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, по вопросам, касающимся их эффективного и согласованного участия в торговых переговорах в рамках Всемирной торговой организации, в частности по вопросам содействия развитию торговли. |
The Economic Commission for Europe and ESCAP were doing excellent work on trade facilitation, accession to WTO and facilitation of border-crossing for the landlocked developing countries of Central Asia. |
Экономическая комиссия для Европы и ЭСКАТО выполняют большую работу по содействию в развитии торговли, вступлению в ВТО и упрощению пересечения границ для развивающихся стран Центральной Азии, не имеющих выхода к морю. |
In particular, the international community must meet the resources gap, operationalize aid for trade initiatives, strengthen trading capacities and support trade adjustment costs in the LDCs and the landlocked developing countries. |
В частности, международное сообщество должно восполнить нехватку ресурсов, реализовать инициативы по оказанию помощи в области торговли, укреплять торговый потенциал и компенсировать связанные с изменением структуры торговли издержки в НРС и не имеющих выхода к морю развивающихся странах. |
Although UNIDO has no specific programmes on landlocked and transit developing countries, it has provided support to them through its technical cooperation activities, its product-related work, various services and specific projects. |
Хотя у ЮНИДО нет отдельных программ для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита, она оказывает им поддержку в рамках свой деятельности в области технического сотрудничества, работы по товарному профилю, различных услуг и конкретных проектов. |
Accession to these conventions by landlocked and transit developing countries has so far been slow, although regional economic commissions such as ESCAP and ECE have made focused efforts to promote these conventions. |
Процесс присоединения к этим конвенциям развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита пока идет медленно, хотя такие региональные экономические комиссии, как ЭСКАТО и ЕЭК, прилагают целенаправленные усилия в целях более эффективного выполнения этих конвенций. |
He urged the United Nations Development Programme (UNDP), UNCTAD, and other bilateral and multilateral agencies to promote TCDC in order to facilitate transit transport in landlocked and transit developing countries. |
Он настоятельно призвал Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), ЮНКТАД и другие двусторонние и многосторонние учреждения содействовать ТСРС, с тем чтобы облегчить транзитные перевозки для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита. |
SIDA is presently preparing a new development assistance policy and an action plan which are expected to contain several provisions and recommendations with particular relevance to landlocked and transit developing countries. |
В настоящее время СИДА подготавливает новые принципы в области оказания помощи в целях развития и план действий, которые, как ожидается, будут содержать ряд положений и рекомендаций, имеющих особенно актуальное значение для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю и развивающихся стран транзита. |
In this context, proposals to convene a Ministerial meeting on transit transport issues to give appropriate emphasis to the problems of landlocked and transit developing countries were made during the meeting. |
В этом контексте в ходе Совещания были высказаны предложения о проведении совещания министров по вопросам транзитных перевозок с целью уделения должного внимания проблемам развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита. |
The commitment and ownership of landlocked and transit developing countries were of the utmost importance in dealing with soft-infrastructure issues relating to transit transport. |
Политическая воля и активное участие со стороны развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита имеют огромное значение для решения проблем инфраструктурного обеспечения, связанных с транзитными перевозками. |
An unequivocal user requirement arising from the meeting was that supply chains must extend to reach users and consumers in landlocked developing countries. |
По мнению участников совещания, одно из очевидных требований пользователей заключается в том, что сбытовые цепочки должны охватывать пользователей и потребителей в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю. |
We must ensure its success to help our brothers and sisters in Africa, in landlocked developing countries, in nations particularly vulnerable to natural disasters and in least developed countries in all regions of the world. |
Мы должны обеспечить успех этой Конференции, с тем чтобы помочь нашим братьям и сестрам в Африке, в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, в странах, которые особенно уязвимы перед лицом стихийных бедствий и в наименее развитых странах во всех регионах мира. |
With a coastline along the Adriatic Sea - a semi-enclosed sea - Croatia represents a transit country for several landlocked States in the region. |
Хорватия, имеющая выход к побережью Адриатического моря - эпиконтинентального моря, - является страной транзита для ряда государств в регионе, не имеющих выхода к морю. |
The documentation provided to the Working Party showed realistically and in detail the impact of the resource relocation on what LDCs, landlocked developing countries and small island developing States could expect from UNCTAD. |
В документации, вынесенной на рассмотрение Рабочей группы, представлен реалистичный и подробный анализ последствий, к которым может привести перераспределение ресурсов для деятельности ЮНКТАД в интересах НРС, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств. |
It will analysed inter alia the role of trade facilitation in improving the efficiency of the existing transport infrastructure in landlocked and transit developing countries. |
На ней, в частности, была проанализирована роль упрощения процедур торговли в повышении эффективности работы существующей транспортной инфраструктуры в не имеющих выхода к морю развивающихся странах и развивающихся странах транзита. |