Английский - русский
Перевод слова Landlocked
Вариант перевода Не имеющих выхода к морю

Примеры в контексте "Landlocked - Не имеющих выхода к морю"

Примеры: Landlocked - Не имеющих выхода к морю
Partnership and shared commitment to helping people strive for better lives would ensure progress in the developing countries and the international community as a whole. Mr. Gansukh said that trade was essential for the landlocked least developed countries to generate resources for their growth and development. Г-н Гансух говорит, что торговля имеет существенное значение для наименее развитых стран, не имеющих выхода к морю, в плане создания ресурсов для их роста и развития.
Special attention will be given to accelerating the integration of the least developed, landlocked and island developing countries, as well as the countries with economies in transition, into the regional and global economies. Особое внимание будет уделено ускорению интеграции наименее развитых, не имеющих выхода к морю и островных развивающихся стран, а также стран с переходной экономикой в региональную и глобальную экономику.
At the same time, overall ODA flows to the 30 landlocked developing countries reached its highest level in 1995, dropping sharply thereafter to $7.6 billion in 1999. При этом общий приток ОПР в 30 развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, достигший своего максимального уровня в 1995 году
More than a half of the landlocked States - 26 States out of 42 - also remain outside the legal framework, despite the unquestionable benefits provided to them by the provisions of Part X of UNCLOS. За правовыми рамками Конвенции остается и более половины государств, не имеющих выхода к морю, - несмотря на несомненные выгоды, открываемые для них положениями Части X ЮНКЛОС.
The United Nations Conference on Trade and Development would continue to provide analytic work and technical assistance to landlocked developing countries in all regions in their quest for development and for the benefits of integration into the global economy. Оратор охотно предоставит Комитету любую дополнительную информацию, которая может ему потребоваться при рассмотрении пунктов повестки дня, касающихся науки и техники, не имеющих выхода к морю стран транзита и кризиса задолженности.
He reiterated the role of the Programme of Action as a sound global framework for enhancing strong partnerships aimed at addressing the needs of landlocked developing countries and welcomed the adoption of the Declaration on the mid-term review of the Almaty Programme of Action. Он подтверждает значение Программы действий как разумных глобальных рамок для укрепления партнерских отношений с целью удовлетворения нужд развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и приветствует принятие Декларации о среднесрочном обзоре Алматинской программы действий.
The operations for the LDCs are jointly undertaken by the UNCTAD Special Programme for the least developed, small island developing States and landlocked developing countries, along with the relevant UNCTAD substantive Division. Деятельность в интересах НРС осуществляется совместно Специальной программой ЮНКТАД для наименее развитых, не имеющих выхода к морю и островных развивающихся стран и соответствующим профильным отделом ЮНКТАД.
There were specific calls from regional coordinators for the special needs of the least developed countries to be mainstreamed in all subprogrammes, and for a stronger emphasis to be placed on the needs of landlocked developing countries in the strategic framework. Региональные координаторы конкретно призвали учитывать особые потребности наименее развитых стран во всех подпрограммах и уделять больше внимания в стратегических рамках потребностям развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
It is particularly important because most landlocked and transit developing countries are in Africa. NEPAD links investment and good governance, and should boost the creation of subregional and regional infrastructure. Она представляется особенно важной с учетом того, что именно в Африке расположено большинство развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита.
At the second session, on the role of trade facilitation in integrating the landlocked developing countries into the world market, presentations were made by the following representatives: На втором заседании с докладами о роли содействия торговле в интеграции развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в мировой рынок выступили следующие представители:
Monitoring of and reporting on the progress made in the implementation of the programmes of action for the least developed countries and the landlocked developing countries are among the core mandates of the Office of the High Representative. Один из основных мандатов Канцелярии Высокого представителя заключается в том, чтобы контролировать ход осуществления программ действий для наименее развитых стран и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и представлять соответствующую отчетность.
The Office of the High Representative has been consistently reporting on the status of global support to the least developed countries and the landlocked developing countries in the annual reports of the Secretary-General and other periodic documents. В ежегодных докладах Генерального секретаря и в других периодических документах Канцелярия Высокого представителя постоянно информирует о положении в сфере глобальной поддержки наименее развитых стран и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Apart from mobilizing international support and resources, the Office of the High Representative has also raised extrabudgetary funds for its activities related to following up, monitoring and coordinating the implementation of the programmes of action for the least developed countries and the landlocked developing countries. Помимо мобилизации международной поддержки и ресурсов Канцелярия Высокого представителя также привлекает внебюджетные ресурсы для осуществления своей деятельности, связанной с последующими мерами, контролем и координацией хода осуществления программ действий для наименее развитых стран и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
15.6 Under each of the subprogrammes, particular attention will be given to gender mainstreaming and to addressing the special needs of Africa's least developed, landlocked and island developing countries and countries emerging from conflicts or recovering from natural disasters. «В рамках каждой из подпрограмм особое внимание будет уделяться учету гендерной проблематики и удовлетворению особых потребностей наименее развитых стран, стран, не имеющих выхода к морю, и островных развивающихся стран Африки, а также стран, переживающих последствия конфликтов или стихийных бедствий.
Overall, economic growth and social well-being in landlocked developing countries remain highly dependent on the status of the global economy, including in respect of commodity price fluctuations, the continued recession in some developed countries and high trade costs. В целом экономический рост и социальное благосостояние в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, по-прежнему сильно зависят от состояния мировой экономики, в том числе от колебаний цен на сырьевые товары, продолжающейся рецессии в некоторых развитых странах и высоких торговых издержек.
Rwanda acceded to the International Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures, bringing the total number of landlocked developing countries that are party to that convention to 11. Руанда присоединилась к Международной конвенции об упрощении и гармонизации таможенных процедур, в результате чего в настоящее время уже 11 развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, являются участниками Конвенции.
When the great recession bottomed out in 2009, it left the gross domestic product growth rate for the landlocked developing countries at 3.6 per cent, substantially below the decade-long average of 6.1 per cent. Когда большой экономический спад достиг нижнего предела в 2009 году, темпы роста валового внутреннего продукта в случае развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, снизились до 3,6 процента, что существенно ниже сохранявшегося на протяжении многих лет среднего показателя в 6,1 процента.
Emerging challenges, coupled with a deterioration of the current crises, including delays in resolving the core problems, are likely to lead to a worsening of the balance sheets of Governments and commercial banks, including those in the landlocked developing countries. Возникающие проблемы в сочетании с ухудшением нынешних кризисов, включая задержки в решении основных проблем, скорее всего, приведут к ухудшающимся балансовым ведомостям правительств и коммерческих банков, в том числе и в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю.
While building on the existing Millennium Development Goals, and keeping a strong focus on poverty reduction and human well-being, it is important to ensure that the needs of the landlocked developing countries are securely embedded in the new development agenda. Отталкиваясь от существующих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и уделяя особое внимание сокращению масштабов нищеты и благосостоянию людей, важно обеспечить, чтобы потребности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, были надежно внедрены в новую повестку дня в области развития.
Special emphasis should be laid on supporting the landlocked developing countries and transit developing countries to become parties to these important legal instruments. Особый упор должен быть сделан на содействие присоединению развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита к этим важным правовым документам.
After declining sharply in 2009, merchandise exports from landlocked developing countries grew by 31 and 36 per cent in 2010 and 2011, respectively, rebounding strongly to reach a record high of $224 billion. После резкого снижения в 2009 году экспорт товаров из развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, вырос на 31 и 36 процентов в 2010 и 2011 году, соответственно, подскочив до рекордного уровня в 224 млрд. долл. США.
UNDP has been providing trade capacity-development assistance geared towards accelerating the integration of the priorities of the Almaty Programme of Action into relevant areas of work in the 14 landlocked developing countries participating in the Enhanced Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to Least Developed Countries. ПРООН предоставляла помощь в развитии торгового потенциала, направленную на ускорение включения приоритетов Алматинской программы действий в соответствующие области работы в 14 развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, участвующих в расширенной Интегрированной рамочной программе оказания технической помощи в области торговли наименее развитым странам.
In addition, it is building capacity in selected landlocked developing countries with regard to improved trade information services and market research and analysis, in addition to strengthening trade-support institutions and the productive and export capacity of enterprises. Кроме того, он наращивает потенциал отдельных развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в таких сферах, как улучшение услуг в области торговой информации и исследования и анализа рыночной конъюнктуры, помимо укрепления учреждений, занимающихся поддержкой торговли, и наращивания производственного и экспортного потенциала предприятий.
On 28 and 29 May 2013, the Global Services Forum, jointly organized by UNCTAD and the Government of China, was held in Beijing. The special needs of the landlocked developing countries were discussed and included in the outcome of the meeting. В Пекине 28 и 29 мая 2013 года состоялся Всемирный форум услуг, совместно организованный ЮНКТАД и правительством Китая, на котором особые потребности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, были обсуждены и включены в итоговый документ этой встречи.
The steering committee will consist of members of chambers of commerce and business representatives from landlocked and transit developing countries, the Office of the High Representative, the International Chamber of Commerce and key United Nations system and other organizations. Руководящий комитет будет состоять из представителей торговых палат и коммерческих предприятий из развитых стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита, Канцелярии Высокого представителя, Международной торговой палаты и основных организаций системы Организации Объединенных Наций и других организаций.