Reaffirms that country coordination of the joint and co-sponsored programme should be undertaken within the framework of General Assembly resolution 47/199 of 22 December 1992; |
З. вновь подтверждает, что координация на уровне стран объединенной и совместной программы должна осуществляться в рамках резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1992 года; |
In view of the ongoing nature of these discussions, it is not possible at this point for the group to comment on the relationship of the posts to any long-term staffing strategy fully compatible with the establishment of a joint and co-sponsored United Nations programme on HIV/AIDS. |
Ввиду того, что эти обсуждения еще не закончены, на данном этапе Группа не в состоянии прокомментировать вопрос о связи учреждаемых должностей с той или иной долгосрочной кадровой стратегией, полностью согласующейся с учреждением объединенной и совместно организованной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
I have the honour to enclose a resolution adopted at the joint session of the Parliament of the Islamic Republic of Pakistan on 1 November 1993 on the situation in Indian-held Kashmir (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить резолюцию, принятую на объединенной сессии парламента Исламской Республики Пакистан 1 ноября 1993 года по вопросу о ситуации в занимаемом Индией Кашмире (см. приложение). |
The reported progress was made during a meeting of the joint working group on overlapping maritime zones off northern Viet Nam and south-east China which was held in Hanoi during August. |
На совещании объединенной рабочей группы по перекрывающимся морским районам на севере Вьетнама и юго-востоке Китая, которое было проведено в Ханое в августе, был достигнут прогресс. |
The first chapter reviews the progress in the development of a human rights component in the work plan of the joint United Nations programme on HIV/AIDS (UNAIDS). |
В первой главе рассматривается прогресс, достигнутый в области разработки правозащитного компонента для включения в план работы по объединенной программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС). |
The work of the joint task force feeds directly into the overall programme and activities of the National Committee for disarmament, demobilization and reintegration; |
Деятельность Объединенной целевой группы является непосредственным вкладом в общую программу и мероприятия Национального комитета по разоружению, демобилизации и реинтеграции; |
It also took note of the offer of various delegations to designate participants for the joint ad hoc group. 2 |
Кроме того, было принято к сведению предложение различных делегаций назначить своих представителей для участия в деятельности объединенной специальной группы 2/. |
The main result of the activity realized in 1996 was the establishment of a joint network system for measuring air pollution and automatically exchanging data obtained amongst the three collaborating national centres. |
Основным итогом деятельности, осуществлявшейся в 1996 году, стало создание объединенной сети для измерения уровней загрязнения воздуха и для автоматизированного обмена данными, получаемыми в трех осуществляющих сотрудничество национальных центрах. |
That Government must resume cooperation with the joint mission and the Special Rapporteur and offer all necessary guarantees for the performance of their functions, particularly in the eastern areas of the country, in order to ensure that cases were brought to trial and evidence was salvaged. |
Это правительство должно возобновить сотрудничество с объединенной миссией и Специальным докладчиком и предоставить все необходимые гарантии для нормального осуществления их функций, особенно в восточных районах страны, с тем чтобы обеспечить судебное разбирательство дел и сохранить улики. |
I undertook to welcome them personally in the Angolan capital and to address a joint session of the National Assembly to be held on the same day. |
Я взял обязательство лично приветствовать их в столице Анголы и выступить на объединенной сессии Национальной ассамблеи, которая должна была состояться в тот же день. |
WFP continued to support the work of the joint UNDG/ECHA working group on countries in transition from relief to development, the aim of which is to develop guidance on United Nations approaches. |
МПП продолжала содействовать усилиям, предпринимаемым Объединенной рабочей группой ГООНВР/ИКГВ по странам, находящимся на переходном этапе, от чрезвычайной помощи к развитию, цель которой состоит в разработке методического руководства по применяемым Организацией Объединенных Наций подходам. |
This joint Overseas Territories Environment Programme was funding 23 new projects in 2004/05, of which three were multi-Territory initiatives. |
В рамках этой объединенной программы в области охраны окружающей среды заморских территорий в 2004/05 году финансируются 23 новых проекта, 3 из которых охватывают ряд территорий. |
The operational modalities for personnel matters, described in paragraphs 48-71 of the report, were developed by a joint UNDP/UNOPS working group on personnel matters. |
Методы оперативной деятельности в кадровой области, изложенные в пунктах 48-71 этого доклада, были разработаны объединенной рабочей группой ПРООН/УОП по кадровым вопросам. |
The Union takes note of the declaration made by the joint group of international observers, confirming that polling took place under generally satisfactory conditions, although some notable imperfections were recorded. |
Союз принимает к сведению заявление объединенной группы международных наблюдателей, подтвердивших тот факт, что выборы в целом прошли удовлетворительно, хотя и были отмечены отдельные крупные недостатки. |
The joint mission included experts from UNCTAD, UNIDO, ILO, UNV, EBRD and ADB, as well as from the Kazakh Government. |
В состав объединенной миссии входили эксперты из ЮНКТАД, ЮНИДО, МОТ, ДООН, ЕБРР и АБР, а также от правительства Казахстана. |
In such a case, the capacity of such a joint system will be larger than the sum of the capacities of the individual systems involved. |
В таком случае потенциал подобной объединенной системы будет превышать суммарный потенциал соответствующих отдельных систем. |
They note that, in present conditions, the priority aim of the joint armed forces in the North Caucasus region is to ensure the safety and the normal daily activities of the civilian population of the Chechen Republic. |
Отмечается, что в сложившихся условиях первоочередной задачей Объединенной группировки войск в северокавказском регионе является обеспечение безопасности и нормальной жизнедеятельности мирного населения Чеченской Республики. |
UNICEF has taken on itself the role of steering this process and, in conjunction with the United Nations joint programme on HIV/AIDS, will be responsible for raising funds for its implementation. |
В этом процессе роль своеобразного флагмана взял на себя ЮНИСЕФ, который наряду с объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу займется изысканием средств для осуществления изложенных выше планов. |
FAO will be in a position to advise the Open-ended Informal Consultative Process of the outcome of discussions on IUU fishing, including the decisions taken concerning the formation and mandate of the joint ad hoc working group. |
В ходе открытого процесса неофициальных консультаций ФАО сможет рассказать об итогах обсуждения проблемы НРП, в том числе о принятых решениях относительно образования и мандата объединенной специальной рабочей группы. |
In Burundi, the experience gained through the work of the joint steering committee informed the establishment of an inclusive and integrated development partners coordination group to monitor the implementation of both the poverty reduction strategy paper and the Strategic Framework for Peacebuilding. |
В Бурунди опыт, накопленный в ходе работы совместного руководящего комитета, послужил основой для создания открытой и объединенной координационной группы партнеров по процессу развития для контроля за ходом осуществления как документа о стратегии сокращения масштабов нищеты, так и стратегических рамок миростроительства. |
The garnering of funds and the logistical planning for the joint mission with the United Nations is a very difficult task, and to demonstrate this point, we have the well-known example of the deployment of the hybrid force in Darfur. |
Сбор средств и планирование материально-технической поддержки для объединенной миссии Организации Объединенных Наций является весьма трудной задачей, и в подтверждение этого мы можем привести хорошо известный пример развертывания смешанных сил в Дарфуре. |
Mr. Afifi: I have the honour to deliver this statement on behalf of the members of the joint group of the Non-Aligned Movement and the Group of 77 and China. |
Г-н Афифи: Я имею честь выступить с этим заявлением от имени объединенной группы государств-членов Движения неприсоединения и Группы 77 и Китая. |
The creation of a joint UNHCR-IOM Action Group on Asylum and Migration resulting from the Global Consultations on International Protection was welcomed by a number of delegations, who asked to be kept regularly informed of its work. |
Ряд делегаций приветствовали создание объединенной Группы действий по вопросам убежища и миграции УВКБ-МОМ в результате проведения Глобальных консультаций по международной защите и просили регулярно информировать их о ее работе. |
A number of already formulated requirements from the parent bodies, and the joint UN-ECE/FAO Working Party, especially the needs of the European forest sector outlook studies, were taken into full consideration. |
При этом были полностью учтены требования, уже выдвинутые вышестоящими органами и Объединенной рабочей группой ЕЭК ООН/ФАО, особенно в связи с перспективными исследованиями по лесному сектору Европы. |
The Working Group agreed that the work of the joint experts group would be conducted by means of electronic exchange of information, as well as through drafting and consultation meetings, to be held in Vienna. |
Рабочая группа решила, что работа объединенной группы экспертов будет основана на электронном обмене информацией, а также на проведении в Вене консультативных совещаний по разработке рамок. |