Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенной

Примеры в контексте "Joint - Объединенной"

Примеры: Joint - Объединенной
Earlier today the United Nations Secretary-General Ban Ki-moon announced the appointment of Mr Sidibé as the next Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS). Ранее сегодня Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Пан Ги Мун объявил о назначении г-на Сидибе на должность Исполнительного директора Объединенной программы ООН по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС).
The Secretary-General of the United Nations gave support to the coordination of the CIREFCA process within the framework of the Joint Task Force, with the participation of UNHCR and UNDP. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций оказывал поддержку в деле координации усилий МКЦАБ в рамках объединенной целевой группы при участии УВКБ и ПРООН.
PRINCIPLES FOR THE ESTABLISHMENT OF A JOINT GROUP FOR THE Принципы создания Объединенной группы для расследования политически
In accordance with the letter sent to you on 8 August 1993 by the Joint Commission on the settlement in Abkhazia, their numerical strength and composition could be determined by agreement between the sides. В соответствии с обращением к Вам Объединенной комиссии по урегулированию в Абхазии от 8 августа с.г. их численность и состав могли бы быть определены с учетом согласия сторон.
As a result, the parties requested the Russian Federation, whose representative presided over the meetings of the Joint Commission, to provide logistical assistance with a view to speeding up the removal of such weaponry and equipment. В результате стороны просили Российскую Федерацию, чей представитель председательствовал на заседаниях Объединенной комиссии, предоставить материально-техническую помощь в целях ускорения вывода таких вооружений и техники.
The outcome of the work of a strengthened Joint Consultative Group on Policy, focusing on country-level coordination and related issues, should constitute an important input into these senior official meetings. Важным подспорьем для этих совещаний должна стать работа усиленной Объединенной консультативной группы по вопросам политики, занимающейся вопросами координации на уровне стран и другими смежными вопросами.
The Council emphasized its full support for resolution WHA46.37 and called upon UNDP, UNESCO, UNFPA, UNICEF and the World Bank to cooperate fully in the consultative process for the establishment of the Joint Programme. Совет подчеркнул свою полную поддержку резолюции ШНА 46/37 и призвал ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и Всемирный банк всесторонне сотрудничать в рамках консультативного процесса по созданию Объединенной программы.
It also agreed that the director of the Joint Programme would assume responsibility for the transition process as soon as he or she was designated by the Secretary-General. Кроме того, было принято решение возложить на директора Объединенной программы, как только он или она будет назначен Генеральным секретарем, ответственность за переходный процесс.
It is expected that a series of consultations and field visits will be conducted subsequently to further develop the Joint Programme's strategies and priorities and to test the feasibility of the proposed structures and processes. Предполагается, что впоследствии будет проведен ряд консультаций и поездок на места для дальнейшей разработки стратегий и приоритетов в рамках Объединенной программы, а также для проверки осуществимости предлагаемых структур и процессов.
The "critical mass" of HIV/AIDS expertise to be found in the Joint Programme's staff will be complemented by the expertise available in the co-sponsoring organizations. Деятельность специалистов по ВИЧ/СПИДу Объединенной программы, составляющих "критическую массу", будет дополнять персонал организаций-соучредителей.
In selected countries a country staff member of the Joint Programme will be assigned to assist the Theme Group in its role of planning, evaluation and coordination (see paras. 86-88 below). В отдельных странах на сотрудника Объединенной программы по стране будет возлагаться оказание помощи тематической группе в осуществлении ее функций планирования, оценки, координации (см. пункты 86-88 ниже).
The decision whether to recruit a national or an international staff member for the specific country situation would be taken by the director of the Joint Programme, in close consultation with the chairperson of the Theme Group. Решение о приеме на службу национального или международного сотрудника для рассмотрения положения в конкретной стране будет приниматься директором Объединенной программы в тесной консультации с председателем тематической группы.
Lastly, a common country situation analysis methodology was being developed by the Subgroup on Harmonization of Programming Procedures of the Joint Consultative Group on Policy (JCGP). И наконец, в настоящее время Подгруппа по согласованию Объединенной консультативной группы по вопросам политики занимается разработкой уникальной методики анализа положения в странах.
The Global Trust Fund is administered by ITC, taking into account the relevant recommendations of the Joint Advisory Group, the advice of the Consultative Committee, as well as rules and regulations as applicable to ITC. Руководство деятельностью Глобального целевого фонда осуществляет Международный торговый центр с учетом соответствующих рекомендаций Объединенной консультативной группы, советов Консультативного комитета, а также правил и положений, регулирующих деятельность МТЦ.
In this connection, the results of the work of the so-called "Joint Group", which are mentioned below (see paras. 33-37), are noteworthy. В этой связи вызывает интерес деятельность так называемой "Объединенной группы", которая описывается далее в настоящем докладе (пункты 33-37).
Attention is also drawn to paragraphs 57-63, concerning the proposal for setting up a global trust fund and a consultative committee - the question of which is to be pursued at the twenty-eighth session of the Joint Advisory Group. Внимание обращается также на пункты 57-63, касающиеся предложения о создании глобального целевого фонда и консультативного комитета, рассмотрение которого будет продолжено на двадцать восьмой сессии Объединенной консультативной группы.
On the work programme on maritime and transport legislation, he endorsed and praised the work achieved by the Joint UNCTAD/IMO Intergovernmental Group of Experts on the review of the 1952 International Convention on Arrest of Sea-going Ships. В отношении программы работы в области морского и транспортного законодательства оратор дал высокую оценку работе, проделанной Объединенной межправительственной группой экспертов ЮНКТАД/ИМО по пересмотру Международной конвенции об аресте морских судов 1952 года.
WHO and UNICEF, working together through the mechanism of the Joint Consultative Group on Policy (JCGP), have endorsed a series of mid-decade targets and strategies for achieving them. ВОЗ и ЮНИСЕФ, сотрудничая в рамках механизма Объединенной консультативной группы по вопросам политики (ОКГП), приняли ряд целевых показателей на середину десятилетия и стратегии их достижения.
This was agreed at the twenty-eighth session of the Joint Advisory Group, and a consultative committee was established in late 1995 to oversee the administration of the fund. Идея была утверждена на двадцать восьмой сессии Объединенной консультативной группы и в конце 1995 года был учрежден консультативный комитет для наблюдения за деятельностью администрации фонда.
Already, the scope of conciliation in the Joint Appeals Board had been expanded, and a simplified expeditious "small claims" procedure had been introduced to process claims for a value of less than $1,500. Уже приняты меры по расширению сферы применения примирительной процедуры в рамках Объединенной апелляционной коллегии и введена в действие упрощенная и ускоренная процедура урегулирования претензий на незначительные суммы менее 1500 долл. США.
Appendix MEMORANDUM OF UNDERSTANDING ON THE JOINT AND CO-SPONSORED МЕМОРАНДУМ О ПОНИМАНИИ ОТНОСИТЕЛЬНО ОБЪЕДИНЕННОЙ И СОВМЕСТНО ОРГАНИЗОВАННОЙ
The agenda of the second meeting of the Joint Expert Group was as follows: Research and studies on questions of key importance for strengthening the legal foundations of the right to education. Повестка дня второго совещания Объединенной группы экспертов ЮНЕСКО гласила: Научно-изыскательская работа и исследования по вопросам, имеющим ключевое значение для укрепления правовых основ права на образование.
A number of activities emanating from older mandates (such as work of the Joint UNCTAD/IMO Intergovernmental Group of Experts on a new convention on arrest of ships) had to be completed and terminated. Ряд направлений деятельности по ранее установленным мандатам (например, работу Объединенной межправительственной группы ЮНКТАД/ИМО над новой конвенцией об аресте судов) предстояло завершить и прекратить.
A core set of indicators was under development by the ACC Subcommittee on Statistical Activities and by the United Nations Statistics Division and the Joint Consultative Group on Policy. Подкомитетом АКК по статистической деятельности, а также Статистическим отделом Организации Объединенных Наций и Объединенной консультативной группой по вопросам политики разрабатывается базовый набор показателей.
It covers the period 1998-2001 and reflects the harmonization of programming cycles with those of the three other Joint Consultative Group on Policy (JCGP) members, UNICEF, UNFPA and WFP. Они охватывают период 1998-2001 годов и по циклам программирования согласованы с программами трех других членов Объединенной консультативной группы по вопросам политики (ОКГП) - ЮНИСЕФ, ЮНФПА и МПП.