Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенной

Примеры в контексте "Joint - Объединенной"

Примеры: Joint - Объединенной
(a) Actively pursue its ongoing activities supported by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and UNICEF to counter HIV/AIDS; а) активно продолжать свои усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом, осуществляемые при поддержке Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и ЮНИСЕФ;
In December 1999, the Special Representative issued the first UNMIK Strategic Planning Document, prepared by the Joint Planning Group, as a tool to ensure timely policy-making and to monitor progress in achieving the objectives of each of the UNMIK pillars. В декабре 1999 года Специальный представитель представил первый документ по вопросам стратегического планирования деятельности МООНК, подготовленный Объединенной группой по планированию, в качестве инструмента для обеспечения своевременной выработки директивных решений и наблюдения за ходом работы по достижению целей, поставленных перед каждым компонентом МООНК.
Further development of GOOS-IOS will be facilitated by the development of the new Joint WMO/IOC Technical Commission for Oceanography and Marine Meteorology, merging previous bodies dealing with oceanography and marine meteorology, which will hold its first intergovernmental meeting in Iceland in June 2001. Дальнейшему развитию ГСНО-ПСН будет способствовать создание новой Объединенной технической комиссии ВМО/МОК по океанографии и морской метеорологии, в состав которой вошли прежние органы, занимавшиеся океанографией и морской метеорологией, и которая проведет свое первое межправительственное совещание в июне 2001 года в Исландии.
This was the case for the Department of Safety and Security of the United Nations Secretariat, UNESCO, UNEP and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. Так обстояло дело с Департаментом по вопросам охраны и безопасности Секретариата Организации Объединенных Наций, ЮНЕСКО, ЮНЕП и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
UNFPA and NIDI also collaborate with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) in collecting data on external assistance and domestic expenditures for activities related to human immunodeficiency virus (HIV) and acquired immunodeficiency syndrome (AIDS). ЮНФПА и НИДИ сотрудничают также с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЕЙДС) в сборе данных о внешней помощи и внутренних расходах на цели борьбы с вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) и синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД).
The 2002 Revision incorporates explicitly the impact of HIV/AIDS for 47 countries and uses the revised methodology developed by the Joint United Nations Programme on Human Immunodeficiency Virus/Acquired Immunodeficiency Syndrome (UNAIDS) to estimate and project the impact of the epidemic. В «Обзоре 2002 года» находят четкое отражение последствия ВИЧ/СПИДа для 47 стран и используется пересмотренная методология, разработанная Объединенной программой Организации Объединенных Наций по вирусу иммунодефицита человека/синдрому приобретенного иммунодефицита (ЮНЭЙДС) для оценки и прогноза последствий эпидемии.
The UN-ECE/FAO Temperate and Boreal Forest Resources Assessment has been carried out under the auspices of the Joint FAO/ECE Working Party on Forest Economics and Statistics, a subsidiary body of the FAO European Forestry Commission and the UN/ECE Timber Committee. Оценка лесных ресурсов умеренной и бореальной зон ЕЭК ООН/ФАО была проведена под эгидой Объединенной рабочей группы ФАО/ЕЭК по экономике и статистике лесного сектора, вспомогательного органа Европейской лесной комиссии ФАО и Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам.
As Dr. Piot, Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, has pointed out, the priority objective today should be to reinforce political will, resources, systems and social commitment to turning back the course of the epidemic. Как отмечал Директор-исполнитель Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу др Пиот, сегодня приоритетная цель заключается в укреплении политической воли, мобилизации ресурсов, развитии систем и укреплении социальной приверженности, с тем чтобы остановить распространение этой эпидемии.
I would like to thank Dr. Peter Piot for his lucid presentation of the report on measures undertaken by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS as a follow-up to the previous Security Council meeting on HIV/AIDS in Africa. Я хотел бы поблагодарить д-ра Пиота за четкое представление доклада по действиям, предпринятым Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в качестве последующих мер по итогам предыдущего заседания Совета Безопасности по проблемам ВИЧ/СПИДа в Африке.
UNODC, as a co-sponsor of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, is studying HIV/AIDS and injecting drug use in prison settings and in connection with human trafficking and is working at the country and regional levels with UNAIDS and other co-sponsors. В качестве одного из учредителей Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу ЮНОДК изучает проблемы ВИЧ/СПИДа и применения инъекционных наркотиков в местах лишения свободы, а также в связи с торговлей людьми, и взаимодействует на страновом и региональном уровнях с ЮНЭЙДС и другими ее учредителями.
As one of eight co-sponsors of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), UNDP focused on creating an enabling policy, legislative and resource environment for an effective response to HIV/AIDS. В качестве одного из восьми коспонсоров Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) ПРООН занимается выработкой эффективной политики и созданием законодательной и финансовой базы для эффективной борьбы с ВИЧ/СПИДом.
(a) To include the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the Global Fund for AIDS at its meetings; а) пригласить представителей Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и Глобального фонда для борьбы со СПИДом для участия в его заседаниях;
This was clearly demonstrated in the report of the Commonwealth Secretariat/World Bank Joint Task Force on Small States, entitled "Small States: Meeting Challenges in the Global Economy", which was completed earlier this year. Об этом убедительно говорит доклад Объединенной целевой группы по малым государствам секретариата Содружества/Всемирного банка, озаглавленный «Малые государства: решение проблем в условиях глобальной экономики», который был опубликован ранее в этом году.
A.A. Requirements for travel of staff in the amount of $4,800, provide for travel to other duty stations, as required, to coordinate procedures and to maintain uniformity in the recommendations of the Joint Appeals Board. A.A. Испрашиваемые ассигнования в размере 4800 долл. США по статье поездок персонала предназначены для покрытия расходов на поездки в другие места службы, необходимые для согласования процедур и обеспечения единообразия рекомендаций Объединенной апелляционной коллегии.
At the special session of the General Assembly, the Handbook for Legislators on HIV/AIDS, Law and Human Rights was made widely available in coordination with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, which co-authored the booklet with IPU. В ходе работы специальной сессии Генеральной Ассамблеи было широко распространено «Пособие для законодателей по ВИЧ/СПИДу, праву и правам человека», которое было подготовлено Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу совместно с Межпарламентским союзом.
That is essential, given the conclusions reached in the January 2001 report of the Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection that Этот вопрос имеет исключительно важное значение в свете выводов, содержащихся в опубликованном в январе 2001 года докладе Объединенной группы экспертов по научным аспектам защиты морской среды, в котором говорится следующее:
That is why our Government is devoted to making the national programme against AIDS a useful tool by giving it, as much as possible, the appropriate means, with the undeniable help of the World Health Organization and Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. Именно поэтому правительство страны привержено цели повышения коэффициента полезного действия национальной программы по борьбе со СПИДом на основе выделения ей всех необходимых средств, и в этом контексте мы пользуемся безусловной поддержкой и помощью со стороны Всемирной организации здравоохранения и Объединенной программы по ВИЧ/СПИДу.
Cooperation between UNDCP and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS led to a significant increase in funding in 2001 for activities in the area of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome and drug control. Сотрудничество между ЮНДКП и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу привело в 2001 году к существенному увеличению финансирования мероприятий в области борьбы с вирусом иммунодефицита человека/синдромом приобретенного иммунодефицита и контроля над наркотиками.
Representatives of the United Nations Environment Programme, the Joint UNEP/OCHA Environment Unit, the International Strategy for Disaster Reduction, and the Regional Office for Europe of the World Health Organization also participated. На сессии также присутствовали представители Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Объединенной группы по окружающей среде ЮНЕП/УКГД, Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий и Европейского регионального отделения Всемирной организации здравоохранения.
The delegation of the Joint FAO/WHO Food Standards Programme introduced the decisions taken at the last Codex Committee on Fresh Fruit and Vegetables (see 2002/3) Делегация Объединенной программы стандартов для пищевых продуктов ФАО/ВОЗ представила решения, принятые на последней сессии Комитета Кодекса по свежим фруктам и овощам (см. 2002/3).
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Jean-Marie Guéhenno, and Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, Peter Piot, briefed the Security Council on the implementation of resolution 1308, which addressed HIV/AIDS among peacekeeping forces and their host populations. Заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Жан-Мари Геэнно и Директор-исполнитель Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу Питер Пиот проинформировали Совет об осуществлении резолюции 1308, касающейся воздействия ВИЧ/СПИДа на миротворческие силы и население принимающих стран.
The report is among specific Joint Inspection Unit reports referred to the 2004 annual session of the Executive Board of United Nations Development Programme, and it is expected to be considered by the General Assembly at its fifty-ninth session. Данный доклад входит в число конкретных докладов Объединенной инспекционной группы, адресованных ежегодной сессии Исполнительного совета Программы развития Организации Объединенных Наций 2004 года, и будет, как ожидается, рассмотрен Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят девятой сессии.
We look forward to working closely with other Member States, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and other relevant stakeholders to ensure that the preparatory process will be most productive and that the special session can reach concrete results. Мы с нетерпением ожидаем возможности тесного сотрудничества с другими государствами-членами, Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и другими заинтересованными участниками для обеспечения того, чтобы подготовительный процесс носил максимально эффективный характер и чтобы в ходе специальной сессии были достигнуты конкретные результаты.
In response to my call to action against HIV/AIDS, UNFIP, in collaboration with the Joint Programme on HIV/AIDS and the Global Business Council, organized a meeting between myself and senior representatives of 11 companies and foundations. В ответ на мой призыв к принятию конкретных мер в области ВИЧ/СПИДа ФМПООН в сотрудничестве с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и Глобальным предпринимательским советом организовал встречу с моим участием и с участием высокопоставленных представителей 11 компаний и фондов.
In addition, it will reflect the establishment of the Joint Logistics Operations Section, which will represent the amalgamation of the Logistics Operations Section and the Movement Control Unit. Кроме того, оно будет строиться с учетом создания Объединенной секции материально-технического обеспечения на базе объединения Секции материально-технического обеспечения с Секцией по контролю за перевозками.