The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) will hold an informal briefing today, 25 October 1996, from 9 a.m. to 10 a.m. in Conference Room 7. |
Сегодня, 25 октября 1996 года, с 9 ч. м. до 10 ч. 00 м. в зале заседаний 7 состоится неофициальный брифинг Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС). |
According to recent estimates by the Joint United Nations Programme on AIDS (UNAIDS) and WHO, the epidemic continued to expand in 1997, with an estimated 5.8 million new HIV infections - approximately 16,000 a day. |
Согласно последним оценкам Объединенной программы Организации Объединенных Наций по СПИДу (ЮНАИДС) и ВОЗ, масштабы эпидемии продолжали расширяться в 1997 году, когда было зарегистрировано примерно 5,8 миллиона новых случаев ВИЧ-инфекции, т.е. приблизительно 16000 случаев в день. |
UNDG is working to establish the UNDAF as an operational process with the Joint Consultative Group on Policy (JCGP) Sub-group on Programme Harmonization, which is chaired by UNICEF, taking the lead on facilitation. |
ГООНВР занимается разработкой ЮНДАФ в качестве оперативного процесса совместно с Подгруппой по согласованию программ Объединенной консультативной группы по вопросам политики (ОКГП), которая работает под председательством ЮНИСЕФ, играющего ведущую роль в деле упрощения процедур. |
UNICEF has been working closely with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) in programmes dealing with the vertical transmission of HIV/AIDS. |
ЮНИСЕФ работает в тесной координации с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС) в рамках программ, занимающихся проблемой вертикальной передачи ВИЧ/СПИДа. |
With regard to the Joint and Co-sponsored United Nations Programme on HIV/AIDS, the Council had asked the Secretary-General to take a more active role. |
Что касается Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, то Совет просил Генерального секретаря играть более активную роль в ее осуществлении. |
The mandate of the Joint Intergovernmental Group of Experts (JIGE), as approved by the two organizations, included the possible consideration of "the review of the maritime liens and mortgages Conventions and related enforcement procedures, such as arrest". |
Мандат Объединенной межправительственной группы экспертов (ОМГЭ), утвержденный этими двумя организациями, включал возможность рассмотрения вопроса о "пересмотре Конвенций в области морского залога и ипотек и связанных с ними процедур обеспечения их выполнения, таких, как наложение ареста". |
UNICEF is currently preparing a paper for submission to its Executive Board, taking into consideration the recently completed Joint Inspection Unit study on United Nations system-wide practices for the recovery of support costs. |
В настоящее время ЮНИСЕФ готовит для представления Совету документ, в котором будут учтены результаты анализа общесистемной практики Организации Объединенных Наций в области возмещения вспомогательных расходов, проведенного недавно Объединенной инспекционной группой. |
Further information regarding AIDS can be obtained from the booklet, "Protect Yourself, and Those You Care About, Against HIV/AIDS", published jointly by the Department of Peacekeeping Operations and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. |
Дополнительную информацию о СПИДе можно найти в брошюре «Защитите себя и тех, кто вам дорог, от ВИЧ/СПИДа», изданной совместно Департаментом операций по поддержанию мира и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
Focal-point inspectors and report coordinators also participated in the sessions of the legislative bodies of participating organizations where Joint Inspection Unit reports were considered, General Assembly, UPU, WFP, World Health Organization and WMO). |
Инспекторы-координаторы и координаторы по докладам также принимали участие в сессиях директивных органов участвующих организаций, на которых рассматривались доклады Объединенной инспекционной группы, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, ВПС, ВПП, Всемирная организация здравоохранения и ВМО). |
He also noted that the second meeting of the Joint Expert Group on Dynamic Modelling would again be hosted by Sweden in Ystad in November 2001, and outlined its main objectives. |
Он также отметил, что второе совещание Объединенной группы экспертов по разработке динамических моделей будет вновь организовано Швецией в Истаде в ноябре 2001 года, и в общих чертах изложил его основные цели. |
The Conference of the Parties may also decide to strengthen cooperation with other international organizations and institutions, and in particular with the Joint UNEP/OCHA Environment Unit, with a view to better coordinating and harmonizing assistance procedures. |
Конференция Сторон может также принять решение об укреплении сотрудничества с другими международными организациями и учреждениями, в частности с Объединенной группой по окружающей среде ЮНЕП/УКГД, в целях обеспечения более эффективных координации и согласования процедур оказания помощи. |
OHCHR has an agreement with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) the implementation of which is intended to contribute to an effective and sustainable human rights-based response to the HIV/AIDS epidemic at national, regional and international levels. |
УВКПЧ имеет соглашение с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), выполнение которого, как планируется, будет содействовать эффективной и устойчивой правозащитной борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа на национальном, региональном и международном уровнях. |
The response of the Department of Peacekeeping Operations to that devastating epidemic has been greatly strengthened by technical and advisory support from the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. |
Принятию Департаментом операций по поддержанию мира мер в ответ на эту ужасную эпидемию в значительной степени способствовала техническая и консультативная помощь со стороны Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
In Germany, data has been regularly collected, augmented, and published for roughly two decades on women in leadership positions at universities and non-university research institutions by the Joint Science Conference and has been assessed by the bodies of the Federal Government and the Länder. |
В Германии данные о представленности женщин на руководящих должностях в университетах и научно-исследовательских институтах уже в течение почти двух десятилетий регулярно собираются, пополняются, публикуются Объединенной научной конференцией и анализируются органами Федерального правительства и земель. |
Joint safety audits leading to crime prevention strategy formulation were carried out with local authorities in Burkina Faso, Burundi, Kenya and United Republic of Tanzania in Africa; in Colombia, Jamaica and Mexico in Latin America and the Caribbean; and in Serbia in Europe. |
Совместные проверки на предмет определения уровня безопасности, результаты которых составляют основу для разработки стратегии предупреждения преступности, проводились совместно с местными органами самоуправления в Буркина-Фасо, Бурунди, Кении и Объединенной Республике Танзания; в Колумбии, Мексике и Ямайке; и в Сербии. |
Allow me therefore to recall that Dr. Peter Piot, the Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, urged world leaders to view the disease within the context of economic and social development as well as security. |
Поэтому позвольте мне напомнить о том, что директор-исполнитель Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу доктор Петер Пиот настоятельно призвал руководителей стран мира подходить к этому заболеванию с позиций как экономического и социального развития, так и обеспечения безопасности. |
It was stated that the Trade and Development Board normally took note - without substantive discussion - of the session reports of the International Trade Centre UNCTAD/WTO Joint Advisory Group. |
Было отмечено, что Совет по торговле и развитию обычно принимает к сведению - без проведения обсуждений по существу вопросов - доклады о работе сессий Объединенной консультативной группы Международного торгового центра ЮНКТАД/ВТО. |
In collaboration with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, a regional preparatory project on the diversification of services for drug abusers in Belarus, the Republic ofMoldova, the Russian Federation and Ukraine was drawn up. |
Во взаимодействии с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу был разработан региональный подготовительный проект по диверсификации услуг для лиц, злоупотребляющих наркотиками, в Беларуси, Республике Молдове, Российской Федерации и Украине. |
His delegation supported the ACABQ recommendations, in particular the need to improve the functioning of the Joint Appeals Board and strengthen the Administrative Tribunal through the requirement that candidates must possess judicial experience in the field of administrative law or its equivalent. |
Его делегация поддерживает рекомендации ККАБВ, в частности в отношении необходимости совершенствования работы Объединенной апелляционной коллегии и укрепления Административного трибунала путем установления требования о том, чтобы кандидаты обладали опытом судебной деятельности в области административного права или его эквивалента. |
Although significant steps had been taken in that direction, the process was advancing very slowly, and she hoped that the proposals of the Joint Working Group would make it possible to begin negotiations on a binding legal instrument in the near future. |
Несмотря на важные шаги, предпринимаемые в этом направлении, процесс улучшения положения инвалидов протекает очень медленно, и она выражает надежду на то, что предложения Объединенной рабочей группы позволят в ближайшее время начать переговоры по документу, имеющему обязательную юридическую силу. |
This system is briefly described here: There are two main parts: Guidance from the Joint FAO/ECE Working Party on Forest Economics and Statistics which provides guidance to the 3 work areas relevant to monitoring and analysis. |
Эта система кратко описывается ниже: Она состоит из двух основных элементов: Руководящие указания Объединенной рабочей группы ФАО/ЕЭК по экономике и статистике лесного сектора, которая руководит деятельностью в области мониторинга и анализа в рамках трех областей работы. |
The Working Group noted the following tentative schedule of meetings of the Joint Expert Group for the year 2008: 9-11 June and 21-23 October 2008. |
Рабочая группа приняла к сведению следующий предварительный график совещаний Объединенной группы экспертов на 2008 год: 9-11 июня и 21-23 октября 2008 года. |
We are also committed to strengthening the programmes of the World Health Organization and of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. Mexico will keep its doors open to all, allowing free entry into and departure from our country without discrimination of any kind. |
Мы также привержены укреплению программ Всемирной организации здравоохранения и Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. Мексика будет держать свои двери открытыми для всех, разрешая свободный въезд в страну и выезд из нее без какой-либо дискриминации. |
In this context, in a participatory process coordinated with civil society and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, we have completed the review of our law on HIV/AIDS prevention and comprehensive assistance for those with the disease. |
В этом контексте мы, в широкоохватном процессе, координируемом с гражданским обществом и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/ СПИДу завершили редактирование нашего закона о профилактике ВИЧ/СПИДа и об оказании всесторонней помощи пораженным заболеванием. |
On behalf of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and with support from UNIFEM and the UNAIDS secretariat, UNDP led the development of 'gender guidance for national AIDS responses'. |
От имени Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и при поддержке со стороны ЮНИФЕМ и секретариата ЮНЭЙДС ПРООН возглавила усилия по разработке «руководства по гендерным вопросам для национальных мер борьбы со СПИДом». |