UNFPA and NIDI extended the collaboration with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS begun in 1999 to include the collection of data on domestic resource flows for HIV/AIDS activities for fiscal year 2001. |
ЮНФПА и НИДИ активизировали начатое в 1999 году сотрудничество с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/ СПИДу, с тем чтобы обеспечить сбор данных о поступлении внутренних ресурсов на цели борьбы с ВИЧ/СПИДом в 2001 финансовом году. |
The country teams will coordinate their efforts to obtain resources for social development in the Chernobyl-affected areas and for the fight against HIV/AIDS within the theme group and Joint United Nations Programme on HIV/AIDS mechanisms. |
Страновые группы будут координировать усилия по привлечению ресурсов для социального развития пострадавших от чернобыльской аварии районов и для борьбы с ВИЧ/СПИДом в рамках тематической группы и механизмов Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
Takes note of the recommendations of the Joint Inspection Unit2 and the comments of the Secretary-General and the Administrative Committee on Coordination thereon; |
принимает к сведению рекомендации Объединенной инспекционной группы1 и замечания Генерального секретаря и Административного комитета по координации по этим рекомендациям3; |
These modalities and other options for enhanced cooperation will be addressed in the options paper to be prepared by the three secretariats, as suggested by the Joint Liaison Group in line with the decisions of the respective conferences of the parties and their subsidiary bodies. |
Эти механизмы и другие варианты укрепления сотрудничества будут рассмотрены в документе, посвященном таким вариантам, который должен быть подготовлен в соответствии с предложением Объединенной группы связи, сделанным на основе решений соответствующих конференций сторон и их вспомогательных органов. |
An important new programme in the fight against HIV/AIDS is the "three-by-five initiative" of the World Health Organization and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, which aims to provide antiretroviral treatment to 3 million people by the end of 2005. |
Важной новой программой в борьбе с ВИЧ/СПИДом является инициатива «три к пяти» Всемирной организации здравоохранения и Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, нацеленная на обеспечение антиретровирусного лечения для 3 миллионов человек к концу 2005 года. |
It has disbursed resources to the countries in need without favour, complementing very well the work being done by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. Zimbabwe believes this is the best route to address the issue of allocating resources to all countries in need. |
Он выделяет средства нуждающимся в них странам, причем делает это не по протекции, и его деятельность прекрасно дополняет работу Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. Зимбабве считает, что это наилучший способ решения проблемы распределения ресурсов среди всех нуждающихся в них стран. |
Some States considered that the review of the state of the marine environment presented by the Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection in its report entitled "A Sea of Troubles" a provided a useful input to the establishment of the process. |
По мнению некоторых государств, обзор состояния морской среды, приведенный Объединенной группой экспертов по научным аспектам защиты морской среды в ее публикации «Море невзгод»а, стал полезным вкладом в дело налаживания процесса, о котором идет речь. |
When I last reported to the Council on HIV/AIDS and peacekeeping about three years ago, we were all appalled by the estimates of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and the World Health Organization regarding the spread of the epidemic. |
Когда я в последний раз докладывал Совету по проблеме ВИЧ/СПИДа в контексте операций по поддержанию мира почти три года тому назад, мы все были в смятении, ознакомившись с представленными Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДуи Всемирной организацией здравоохранения данными относительно масштабов распространения эпидемии. |
It is working on publications on best practices in combating racial discrimination, on combating racism and fostering tolerance, and on HIV/AIDS-related stigma and discrimination and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS). |
Управление работает над публикациями, посвященными передовому опыту в области борьбы с расовой дискриминацией, борьбе с расизмом и поощрению терпимости, а также проблемам остракизма и дискриминации, обусловленным ВИЧ/СПИДом и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу). |
After adopting the agenda, the experts agreed on an informal working decided that the chair of the Joint Expert Group would rotate among the members representing the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the Committee on Conventions and Recommendations. |
После принятия повестки дня эксперты достигли договоренности в отношении неформального характера работы и решили, что председательствовать будут по очереди члены Объединенной группы экспертов, представляющие Комитет по экономическим, социальным и культурным правам и Комитет по конвенциям и рекомендациям. |
It presents the work of UNESCO in this field, and includes landmarks in the collaboration between the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and UNESCO, documents prepared by the secretariat and information on the first meeting of the Joint Expert Group. |
На нем представлена деятельность ЮНЕСКО в этой области, включая основные моменты, связанные с сотрудничеством между Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам и ЮНЕСКО, а также документы, подготовленные Секретариатом, и информацию о первом совещании Объединенной группы экспертов. |
Welcomed the important work done by the Joint Expert Group on Dynamic Modelling and noted the active participation of ICPs and national experts in its activities; |
Ь) приветствовала важную работу, проделанную Объединенной группой экспертов по разработке динамических моделей, и отметила активное участие МСП и национальных экспертов в ее деятельности; |
The Secretary will report on the outcome of a meeting of the Joint UNEP/OCHA Environment Unit, UNECE and the European Commission in order to harmonize procedures and forms used in accident notification and request of assistance. |
Секретарь сообщит об итогах совещания Объединенной группы по окружающей среде ЮНЕП/УКГД, ЕЭК ООН и Европейской комиссии по согласованию процедур и форм, используемых при уведомлении об авариях и формулировании просьб об оказании помощи. |
The Deputy Special Representative of the Secretary-General would supervise the work of some of these units, in particular the Joint Mission Analysis Cell, which would collect and analyse information from all sources in order to make informed assessments and provide advice to the senior mission leadership. |
Заместитель Специального представителя Генерального секретаря будет осуществлять руководство работой некоторых из этих подразделений, в частности работой объединенной аналитической ячейки миссии, которая будет собирать и анализировать информацию из всех источников с целью подготовки обоснованных оценок и консультирования руководства миссии. |
Since 1990, the Joint Forest Management Programme in India developed cooperative agreements between village communities and the local Forest Department to protect a particular area of (state-owned) forestland and share the forest products. |
С 1990 года в рамках Объединенной программы лесопользования (ОПЛ) в Индии были разработаны соглашения о сотрудничестве между деревенскими общинами и местным департаментом лесопользования в целях сохранения конкретного лесного района (принадлежащих государству) и совместного использования лесной продукции. |
Between February and December 2009, the Mission conducted 65 Joint Protection Team missions, and during the 2010/11 period, the number of such missions is expected to increase to 144. |
С февраля по декабрь 2009 года Миссия провела 65 мероприятий с участием Объединенной группы защиты, и в 2010/11 году число таких мероприятий, как ожидается, возрастет до 144. |
The biennium ended with the December 2009 meeting of the Joint Advisory Group on ITC which brought together the Centre's parent bodies, member States of UNCTAD and members of WTO, donors and beneficiaries. |
В конце двухгодичного периода в декабре 2009 года было проведено совещание Объединенной консультативной группы по ЦМТ, в котором участвовали вышестоящие органы ЦМТ, государства - члены ЮНКТАД и члены ВТО, доноры и бенефициары. |
After discussion, the Commission requested the Secretariat to continue its active participation in the work on single windows carried out by the Joint Legal Task Force and by other organizations, with a view to exchanging views and formulating recommendations on possible legislative work in that domain. |
После обсуждения Комиссия просила Секретариат продолжить активное участие в работе по "единым окнам", проводимой Объединенной юридической целевой группой и другими организациями, в целях обмена мнениями и выработки рекомендаций о возможной законотворческой работе в этой области. |
Encourages UNIFEM to continue to strengthen its partnership with the United Nations Joint Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and to further explore the possibility of co-sponsorship of UNIFEM in UNAIDS; |
призывает ЮНИФЕМ продолжать укреплять партнерство с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и продолжить изучение возможности коспонсорства ЮНИФЕМ в ЮНЭЙДС; |
In Zambia, UNDP's contribution to the HIV response has been notable, "within the Joint UN Programme, UNDP has played a central role in developing capacity and knowledge of HIV and AIDS countrywide" [8]. |
В Замбии заметен вклад ПРООН в борьбу с ВИЧ: "в рамках Объединенной программы Организации Объединенных Наций ПРООН играет центральную роль в создании потенциала и распространении знаний о ВИЧ и СПИДе по всей стране" [8]. |
Table 2 reflects proposed core funding levels for allocation to this result (the cost of OAI and Evaluation Office and the share of costs of Joint Inspection Unit and Board of Auditors services). |
В таблице 2 показаны основные объемы финансирования в целях достижения этих результатов (расходы Управления по ревизии и расследованиям и Управления по вопросам оценки и доля расходов Объединенной инспекционной группы и Комиссии ревизоров). |
Statements were also made by the observers for the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, WHO, the Canadian Centre on Substance Abuse on behalf of the Vienna NGO Committee, and the Society for Threatened Peoples. |
Заявления сделали также наблюдатели от Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, ВОЗ, Канадского центра по проблемам злоупотребления психоактивными веществами (от имени Венского комитета НПО) и Общества по защите народов, находящихся в опасности. |
UNICEF worked with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and other Pacific subregional partners to support a framework that facilitates adequate prevention and care with regard to HIV/AIDS in the context of a low-prevalence environment. |
ЮНИСЕФ сотрудничал с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и другими партнерами в Тихоокеанском субрегионе в целях оказания поддержки системе, которая способствует обеспечению адекватного уровня профилактики и ухода за больными с учетом низкого уровня распространения ВИЧ/СПИДа. |
This also includes addressing the adoption of principles and procedures to conduct Joint Inspection Unit investigations as well as reflecting recent growing demand for system-wide subjects in the work and adoption of the Unit's strategic planning framework. |
Эта работа также включает изучение вопроса о принятии принципов и процедур проведения Объединенной инспекционной группой расследований, равно как и рассмотрение вопроса о растущем в последнее время «спросе» на общесистемные темы в контексте работы и утверждение стратегических рамок планирования Группы. |
The representative of the Joint FAO/WHO Food Standards Programme asked to remove any reference to Codex standards from the glossary, as there was no Codex mandate for UNECE to interpret the terms used in Codex standards. |
Представитель Объединенной программы ФАО/ВОЗ по стандартам на пищевые продукты обратился с просьбой изъять любые ссылки на стандарты Кодекса из глоссария, поскольку Кодекс не уполномочивал ЕЭК ООН толковать термины, используемые в стандартах Кодекса. |