Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенной

Примеры в контексте "Joint - Объединенной"

Примеры: Joint - Объединенной
Air operations to enforce the protection of civilians mandate were initiated on 19 March 2011 by a coalition joint task force led by the United States Africa Command under Operation Odyssey Dawn. Воздушные операции по обеспечению защиты гражданского населения были начаты 19 марта 2011 года многонациональной объединенной оперативно-тактической группой в рамках операции «Одиссея.
The agreement is part of a joint global strategy under which both companies are reinforcing their sales capabilities by combining strengths in increasingly competitive markets around the world. Соглашение это часть объединенной мировой стратегии глобального слияния, с помощью которой компании укрепляют свои позиции, объединяя силы в условиях все больше конкурентных рынков в мире.
In the context of the United Nations/AIDS joint and co-sponsored programme, a thematic group, comprising all United Nations agencies concerned, has been established by the Resident Coordinator. В контексте объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по СПИД координатор-резидент создал тематическую группу, в состав которой вошли представители всех заинтересованных учреждений.
In the United Republic of Tanzania, the joint programme under UNDAF has enabled the creation of some 3,000 jobs in the Mtwara and Lindi regions. В Объединенной Республике Танзании совместная программа под эгидой Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития помогла создать около 3000 рабочих мест в районах Мтвара и Линди.
WFP is strongly engaged in delivering as one pilot countries and has joint operations in Cape Verde, Mozambique, Pakistan, Rwanda and the United Republic of Tanzania. ВПП активно действует в странах, в которых на экспериментальной основе реализуются проекты «Единство действий», и осуществляет совместные операции в Кабо-Верде, Мозамбике, Объединенной Республике Танзания, Пакистане и Руанде.
Using the Combined Law Agency Concept, the development of joint targeting/intelligence units between police, customs and immigration would be vital in addressing resource constraints and improved utilization of intelligence-sharing and targeting. Создание на основе концепции объединенной группы правоохранительных органов совместных директивных/разведывательных подразделений, обеспечивающих взаимодействие между силами полиции, таможенными органами и иммиграционными службами, сыграет решающую роль в устранении ограничений, вызванных нехваткой ресурсов, и позволит обеспечить более эффективное использование механизмов обмена развединформацией и определения направлений разведывательной деятельности.
The Danish dominium maris baltici which characterised the thirteenth century slowly gave way to the German-dominated Hanse and Lithuano-Polish joint monarchy in the fourteenth and fifteenth centuries. Датское dominium maris baltici, характерное для тринадцатого века, в четырнадцатом и пятнадцатом веках постепенно уступило место немецкой Ганзе и объединенной Литовско-Польской монархии.
The Groupe forum was formed as one of the recommendations of the joint country team/UNOCI retreat in June 2007 to establish a joint structure made up of members of the country team and UNOCI for the purpose of achieving better programme coordination and synergy. Группа была сформирована по одной из рекомендаций совместного выездного семинара страновой группы/ОООНКИ в июне 2007 года, которая предусматривала создание объединенной структуры в составе членов страновой группы и ОООНКИ в целях обеспечения более тесной координации и взаимодействия в рамках программ.
In particular, UNIFEM will seek collaborative arrangements that build on lessons learned during the first SBP from the joint initiatives begun with UNFPA and the United Nations Joint and Co-Sponsored Programme on HIV/AIDS. В частности, ЮНИФЕМ будет стремиться к созданию механизмов сотрудничества, учитывающих опыт, накопленный на первом этапе СПР в деле осуществления совместных инициатив, разработанных ЮНФПА и Объединенной и совместно организованной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
The first joint European Commission/UNODC programme concerning support to the trial and related treatment of piracy suspects in the Horn of Africa was launched. Было начато осуществление первой объединенной программы Европейской комиссии/ЮНОДК, касающейся оказания поддержки судебному разбирательству и связанным с ним мероприятиям в отношении лиц, подозреваемых в пиратстве в регионе Африканского Рога.
In April 2012, the Heads of State of the member countries of the Lake Chad Basin Commission expanded the mandate of the multinational joint task force to include a focus on cross-border threats to security, including Boko Haram. В апреле 2012 года главы государств - членов Комиссии по освоению бассейна озера Чад расширили мандат многонациональной объединенной целевой группы, включив в него противодействие трансграничным угрозам безопасности, к которым отнесена и группа «Боко Харам».
This amendment also repeals Section 23 of the Hindu Succession Act which disentitled a female heir to ask for partition in respect of a dwelling house, wholly occupied by a joint family, until the male heirs choose to divide their respective shares. Этой поправкой также была отменена статья 23 Закона о праве наследования индусов, лишавшая наследницу права требовать раздела жилого дома, полностью занимаемого объединенной семьей, до тех пор, пока наследники не решать выделить свои доли.
The CoB is participating with the Comité Européen des Assurances in a joint working group with reinsurers to seek a route forward on this difficult issue. ССБ, совместно с Европейским комитетом страховых объединений, в рамках объединенной рабочей группы предпринимает с перестраховочными компаниями усилия по изысканию путей решения этого сложного вопроса.
Since 2003, MCSCS has contributed more than $126,000 and will provide about $200,000 in 2005-2006 to a specialized joint forces unit for the investigation of hate crimes and incidents of racial intolerance. Начиная с 2003 года этим министерством было выделено более 126 тыс. долл. и в период 2005-2006 годов будет выделено еще около 200 тыс. долл. объединенной специальной полицейской группе, проводящей расследования преступлений на почве ненависти и инцидентов, связанных с расовой нетерпимостью.
The Board considers the findings and recommendation of the joint audit team as important and recommends that UNDP apply lessons learned and recommendations to other UNDP country offices. Комиссия считает, что выводы и рекомендации объединенной группы ревизоров имеют важное значение, и рекомендует ПРООН поделиться информацией об извлеченных уроках с другими отделениями ПРООН и распространить на них вынесенные рекомендации.
The technical-support strategy outlines key actions by the joint programme for scaling up technical support and strengthening the overall technical support marketplace. В стратегии технической поддержки определяются основные направления деятельности в рамках осуществления объединенной программы в целях расширения технической поддержки и улучшения общих коммерческих условий для ее предоставления.
Directly in Ukraine you can get information on the location of the nearest to you JSCB Ukrsotsbank and UniCredit Group joint network of ATMs in Ukrsotsbank branches by calling to the Contact Center. Непосредственно в Украине Вы можете получить информацию о расположении ближайшего к Вам банкомата объединенной сети АКБ «Укрсоцбанк» и UniCredit Group в отделениях Укрсоцбанка, позвонив по телефону в Контакт-центре.
This is stated in the commentary Georgian Foreign Ministry, circulated on Tuesday in response to the discretion of the President of Russia Dmitry Medvedev on the establishment of a joint military base in the region Tschinvali. Об этом сказано в комментарии МИД Грузии, распространенном во вторник в ответ на распоряжение президента РФ Дмитрия Медведева о создании объединенной военной базы в Цхинвальском регионе.
A Committee of Co-sponsoring Organizations (CCO) will serve as the forum for the co-sponsors to meet on a regular basis as a standing committee of the PCB, to consider matters of major importance to the joint programme. Комитет организаций-соучредителей (КОС) будет служить форумом для проведения регулярных встреч соучредителей и действовать в качестве постоянного комитета КСП, предназначающегося для рассмотрения основополагающих вопросов деятельности Объединенной программы.
UNMIL continued to oversee the implementation of the recommendations contained in the report of the joint Government of Liberia/UNMIL Rubber Plantation Task Force that was presented to the President on 23 May. МООНЛ продолжала следить за осуществлением рекомендаций, содержащихся в докладе Объединенной целевой группы правительства Либерии и МООНЛ по каучуковым плантациям, который был представлен президенту 23 мая.
Expert-level meetings had also been held on issues such as pensions for Spanish citizens who had worked in Gibraltar, telecommunications and the possible joint use of the airport, including a visit by a tripartite delegation to Geneva airport. Проводились также совещания на уровне экспертов по таким вопросам, как пенсионное обеспечение граждан Испании, работавших в Гибралтаре, работа средств электросвязи и возможная совместная эксплуатация аэропорта, включая вопрос о посещении женевского аэропорта объединенной делегацией трех вышеуказанных сторон.
UNIDO remained fully committed to the unified approach to system-wide coherence, and expressed appreciation for the joint statement on "Delivering as One" presented by the representatives of Malawi, Mozambique, the Netherlands, Norway, the United Kingdom and the United Republic of Tanzania. ЮНИДО сохраняет полную приверженность единому под-ходу к обеспечению согласованности в системё Организации Объединенных Наций и выражает признательность за совместное заявление в отно-шении инициативы "Единство действий", пред-ставленное представителями Малави, Мозамбика, Нидерландов, Норвегии, Объединенной Республики Танзания и Соединенного Королевства.
As shown in annex II, joint programme documents have been finalized for Lao People's Democratic Republic, Nicaragua, Nigeria and the United Republic of Tanzania. Как следует из приложения II, совместные программные документы были подготовлены для Лаосской Народно-Демократической Республики, Нигерии, Никарагуа и Объединенной Республики Танзания. Кроме того, в конце 2005 года завершились миссии в Бурунди, Гану, Руанду и Эфиопию, целью которых являлись подготовка совместных программ.
On Lakes Tanganyika and Kivu, the Mission's riverine assets conducted joint operations with Congolese naval forces, deterring armed group activity along the border between the Democratic Republic of the Congo and Burundi, Rwanda and the United Republic of Tanzania. На озерах Танганьика и Киву озерно-речные силы МООНСДРК проводили совместные операции с конголезскими военно-морскими силами для сдерживания активности вооруженных групп вдоль границы между Демократической Республикой Конго и Бурунди, Объединенной Республикой Танзания и Руандой.
From 15 to 26 October, the Mission, together with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS in Ethiopia, organized the first joint UNMEE-Ethiopian Armed Forces HIV/AIDS "train-the-trainers" course. С 15 по 26 октября Миссия совместно с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в Эфиопии организовала первые совместные курсы МООНЭЭ и эфиопских сил обороны по подготовке инструкторов по вопросам ВИЧ/СПИДа.