Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенной

Примеры в контексте "Joint - Объединенной"

Примеры: Joint - Объединенной
It might be useful to explore the feasibility of identifying a joint panel for independent effect studies and risk assessment, or of setting one up if none exists. Целесообразно изучить возможности выявления какой-либо объединенной группы экспертов для подготовки независимых исследований по воздействию и оценке риска или, при отсутствии таковых, создать такую группу.
In October 2006, the land ownership study by the joint study group of the University of Oulu and the University of Lapland was completed. В октябре 2006 года исследование по проблеме собственности на землю, проводившееся объединенной исследовательской группой Университета Оулу и Университета Лапландии, было завершено.
Reporting on the performance, functioning and work plan of the joint team on AIDS as part of the resident coordinator's annual report. е) отчетность по результатам работы, функционированию и планам работ объединенной группы по СПИДу в рамках годового отчета координатора-резидента.
We look forward with interest to the plan of action to be submitted in June 2005 by the joint working group of the European Union, ECOWAS and the United Nations Office for West Africa. Мы с нетерпением ожидаем разработки плана действий, который должен быть представлен в июне 2005 года объединенной рабочей группой Европейского союза, ЭКОВАС и Отделения Организации Объединенных Наций для Западной Африки.
A joint expert mission to Georgia from the Council of Europe, OSCE and UNHCR took place in July 1999 to evaluate the conditions in their areas of origin in that country. В июле 1999 года была организована поездка в Грузию объединенной миссии экспертов Совета Европы, ОБСЕ и УВКБ для оценки условий в районах их происхождения в этой стране.
The Committee sought further information in this regard and was informed that a joint working group from the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Human Resources Management was currently addressing some of the personnel issues. Комитет запросил дополнительную информацию по этому вопросу и был проинформирован о том, что некоторые из этих кадровых вопросов в настоящее время находятся на рассмотрении объединенной рабочей группы Департамента операций по поддержанию мира и Управления людских ресурсов.
That informal arrangement received an impetus for more concrete treatment when an initiative of the President of Kazakstan was proposed at the fifty-first session of the General Assembly for the establishment by ESCAP and ECE of a joint commission for Central Asia. Эта неофициальная договоренность получила стимул к более конкретному оформлению, когда на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи президент Казахстана выступил с инициативой об "учреждении ЭСКАТО и ЕЭК объединенной комиссии для Средней Азии".
From 20 to 22 December, a MINURSO delegation travelled to Abidjan to share experiences and lessons learned from the joint mission analysis cell with staff of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire. В период с 20 по 22 декабря делегация МООНРЗС побывала в Абиджане с целью обмена опытом и извлеченными уроками в работе объединенной аналитической группы с персоналом Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре.
Finally, through the joint environment unit of UNEP and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNEP provided environmental expertise to allow the United Nations system to deal with three disasters that had a significant environmental impact. И наконец, через посредство объединенной группы ЮНЕП/Управления по координации гуманитарной деятельности по окружающей среде ЮНЕП провела экологическую экспертизу, позволяющую системе Организации Объединенных Наций бороться с тремя стихийными бедствиями, имеющими значительные экологические последствия9.
The joint Education for All programme, under the aegis of the Ministry of Population, is centred around a literacy and basic technical and vocational training campaign that aims to help young people and adults improve their opportunities in society. В рамках объединенной программы "Образование для всех", осуществляющейся под эгидой министерства народонаселения, уделяется пристальное внимание обеспечению грамотности и базовой профессионально-технической подготовке молодежи и взрослых в целях их социальной интеграции.
The guidelines for joint staff assessments emphasize the importance both of ensuring the participation of women's groups in the PRSP process and of identifying the gender perspectives of poverty. В руководящих принципах Объединенной группы оценки подчеркивается важное значение как обеспечения участия женских групп в процессе ДССН, так и определения гендерных проблем, связанных с нищетой.
However, based on a review of joint staff assessments of 21 interim PRSPs and 33 PRSPs, there were inconsistencies in both the quality and quantity of attention to gender perspectives. Однако на основе проведенного Объединенной группой оценки обзора 21 промежуточного ДССН и 33 ДССН были обнаружены несоответствия с точки зрения как качества, так и объема того внимания, которое уделяется гендерной проблематике.
Future action in joint data collection: Following the meeting of the OECD JWP on Agriculture and Environment last October, it was decided that a core set of indicators should be agreed for the next JWP. Будущие мероприятия в области совместного сбора данных: После состоявшегося в октябре прошлого года совещания Объединенной рабочей группы по сельскому хозяйству и окружающей среде ОЭСР было принято решение о необходимости согласования основного набора показателей к следующему совещанию ОРГ.
In its efforts to enhance that capacity, Kenya had participated in June 1998, together with Uganda and the United Republic of Tanzania, in a joint peacekeeping exercise. В рамках усилий по укреплению такого потенциала Кения в июне 1998 года совместно с Объединенной Республикой Танзанией и Угандой приняла участие в совместных учениях для отработки задач, связанных с поддержанием мира.
On 6 February 1997 an arrangement was reached in Tallinn for the establishment of a unified Baltic transport transit area; in 1997 draft intergovernmental agreements of the Baltic States on the introduction of joint customs and frontier control in Latvian-Lithuanian and Latvian-Estonian borders. 6 февраля 1997 года в Таллинне была достигнута договоренность о создании объединенной транспортной транзитной зоны Балтии; в 1997 году были подготовлены проекты межправительственных соглашений Балтийских государств о проведении совместных таможенных и пограничных проверок на латвийско-литовской и латвийско-эстонской границе.
It existed only to a very limited degree upstream in the publication process, since there was no such thing as a joint editorial board that would have monitored and approved issues addressed. В силу отсутствия, например, объединенной редакционной коллегии, занимающейся контролем и утверждением рассматриваемых вопросов, в начале производственной цепочки такая работа осуществляется в весьма ограниченном масштабе.
Evolved from the priority areas of the UNAIDS outcome framework, these goals aim to drive concrete progress where it is needed and enable the joint programme to improve its strategic focus. Эти цели, разработанные на основе приоритетных областей, установленных в рамочном документе с изложением целей деятельности ЮНЭЙДС, предназначены для обеспечения конкретного прогресса, по мере необходимости, и создания возможностей для уточнения стратегической направленности объединенной программы.
In addition, the joint programme revised the UNAIDS Division of Labour to enhance efficiency and effectiveness, leverage respective mandates and resources, and promote mutual accountability at global, regional and country levels. Кроме того, в рамках объединенной программы были пересмотрены Положения о разделении труда в ЮНЭЙДС в целях повышения эффективности и результативности, рационального задействования соответствующих мандатов и ресурсов и содействия обеспечению взаимной подотчетности на глобальном, региональном и страновом уровнях.
While queries have been posed by some donors regarding potential changes to the Division of Labour under the assumption that UN-Women would be joining the joint programme, it is expected that formalities will take place in due course. В то время как некоторые доноры представляют запросы относительно возможного внесения изменений в Положения о разделении труда исходя из предположения, что структура ООН-женщины присоединится к объединенной программе, ожидается, что формальности будут соблюдены в установленном порядке.
The meeting of the joint United Nations Economic Commission (UNECE) and Eurostat Group of Experts on Population and Housing Censuses was held on 28-30 October 2009 in Geneva. Совещание объединенной Группы экспертов Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) и Евростата по переписям населения и жилищного фонда состоялось 28-30 октября 2009 года.
In line with the Organization's policy on integration, coherence and coordination would be ensured initially through an integrated strategic approach and a common set of strategic objectives, supported inter alia through a joint planning unit in UNPOS. В соответствии с политикой Организации в отношении интеграции согласованность и координация будут первоначально обеспечиваться на основе применения комплексного стратегического подхода и общего набора стратегических целей при поддержке, в частности, со стороны объединенной группы по планированию в ПОООНС.
Further urges donors to respond to calls for assistance from the joint United Nations Disarmament, Demobilization and Reintegration Unit; настоятельно призывает далее доноров откликнуться на призывы о помощи со стороны объединенной Группы Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции;
In 2010, the Secretary-General decided to review the mandate, functions and composition of the Advisory Committee on the prevention of genocide to encompass the broader concerns of the joint office. В 2010 году Генеральный секретарь постановил проанализировать мандат, функции и состав Консультативного комитета по предупреждению геноцида для включения более широких вопросов, вызывающих озабоченность объединенной канцелярии.
The two parties were able to control the security situation through an agreement signed under the auspices of the Ceasefire Political Commission that calls for a cessation of military escalation, the establishment of a joint interim civilian administration and the provision of humanitarian assistance. Сторонам удалось взять под контроль ситуацию в плане безопасности благодаря соглашению, подписанному под эгидой Политической комиссии по прекращению огня, предусматривающему прекращение эскалации вооруженных действий, формирование объединенной временной гражданской администрации и гуманитарную помощь.
The first meeting of the joint task force would be held back-to-back to a workshop to be organized by Working Group, CES and the United Nations Statistics Division (UNSD) from 4 to 6 May 2009 in Chisinau. Первое совещание Объединенной целевой группы можно было бы провести в непосредственной увязке с проведением рабочего совещания, которое будет организовано Рабочей группой, КЕС и Статистическим отделом Организации Объединенных Наций (СОООН) с 4 по 6 мая 2009 года в Кишиневе.