The recent UNESCO publication Implementing the right to education: A compendium of practical examples based on the seventh consultation of Member States on the implementation of the Convention and the Recommendation against Discrimination in Education was also shared with the members of the Joint Expert Group. |
Членам Объединенной группы экспертов была также представлена недавно выпущенная публикация ЮНЕСКО "Осуществление права на образование: сборник практических примеров на основе седьмой консультации государств-членов по вопросу об осуществлении Конвенции и Рекомендации о борьбе с дискриминацией в области образования". |
For example, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the World Health Organization (WHO) reported that young people accounted for nearly 40 per cent of all new adult HIV infections across the globe, with young women more heavily affected. |
Например, по данным Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), на молодых людей приходится почти 40 процентов всех новых случаев инфицирования ВИЧ во всем мире, причем в наибольшей степени это затрагивает молодых женщин. |
The Panel has a team acting as a focal and coordination point regarding interaction with the System, the Joint WMO-IOC Technical Commission for Oceanography and Marine Meteorology, and the IOC Ocean-Related Hazards Early Warning System with respect to harmful algal bloom observations, forecasting and warning systems. |
У Группы есть ядро, выступающее координационным центром в плане взаимодействия с Системой, Объединенной технической комиссией ВМО/МОК по океанографии и морской метеорологии и системой раннего предупреждения и уменьшения опасностей, связанных с океаном, применительно к наблюдению за вредными цветениями водорослей, их прогнозированию и предупреждению о них. |
Encouraging United Nations system organizations to participate in the United Nations System Strategic Framework for 2006-2010, and acknowledging the progress and linkages with the work of the Joint Programme. |
Поощрять организации системы Организации Объединенных Наций к участию в реализации Стратегических рамок системы Организации Объединенных Наций на 2006 - 2010 годы и признать достижения и увязку с работой Объединенной программы. |
Collaboration between MONUC and the Group of Experts has been very satisfactory with regard both to the exchange of information, especially with the Joint Mission Analysis Cell and G2 and to logistical support. |
Сотрудничество между МООНДРК и Группой экспертов как в области обмена информацией, в частности с Объединенной аналитической ячейкой миссии и Группой двух, так и в области материально-технического обеспечения является весьма удовлетворительным. |
The subprogramme hosted a meeting of the Joint Liaison Group (JLG) and, in cooperation with the secretariats of the UNCCD and CBD, prepared options for enhanced cooperation of the three Rio Conventions for consideration by the JLG. |
В рамках подпрограммы было проведено совещание Объединенной группы по связи (ОГС) и в сотрудничестве с секретариатами КБОООН и КБР подготовлены для рассмотрения на совещании ОГС возможные варианты укрепления сотрудничества между органами трех рио-де-жанейрских конвенций. |
The Programme also liaises with the External Auditor, Joint Inspection Unit, Member States, policy-making organs and other strategic partners, including with the High-Level Committee on Management on relevant issues and ensures compliance with the decisions and directives of the governing bodies. |
Через программу поддерживается также связь по соответствующим вопросам с Внешним ревизором, Объединенной инспекционной группой, государствами - членами, директивными органами и другими стратегическими партнерами, включая Комитет высокого уровня по управлению, и обеспечивается выполнение решений и постановлений руководящих органов. |
The incumbent of the Field Service post will be in charge of the creation and maintenance of the database as well as the secure local area network infrastructure which will support the database and will not be manned by personnel outside the Joint Mission Analysis Cell. |
Сотрудник на должности категории полевой службы будет отвечать за создание и обслуживание базы данных, а также за надлежащее состояние инфраструктуры локальной вычислительной сети, которая будет поддерживать базу данных и которую будут обслуживать только сотрудники Объединенной аналитической ячейки миссии. |
The hostilities that occurred at the Blue Line in November 2005 have demonstrated the volatile situation in southern Lebanon and the potential for a deterioration of conditions, which further validates the requirement for a fully operational Joint Mission Analysis Cell. |
Боевые действия, которые имели место в районе «голубой линии» в ноябре 2005 года, показали, что ситуация в южных районах Ливана является неустойчивой и потенциально может ухудшиться, что является еще одним аргументом в пользу необходимости создания полностью функциональной Объединенной аналитической ячейки миссии. |
To better enhance those objectives the mission stresses the need to make the Joint Mission Analysis Cell operational as soon as possible in order to pool and better operationalize the information available to the MINUSTAH military, police and civilian components. |
В целях обеспечения достижения этих целей Миссия подчеркивает необходимость скорейшего ввода в действие объединенной аналитической секции, с тем чтобы иметь возможность собирать и быстрее передавать оперативную информацию, имеющуюся у военного полицейского и гражданского компонентов МООНСГ. |
The international working group created in 2005 following the conference organized in London at the initiative of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, France, the United Kingdom and the United States has made specific recommendations to avoid wastage and duplicated work. |
Международная рабочая группа, созданная в 2005 году после проведения конференции, организованной в Лондоне по инициативе Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, Франции, Великобритании и Соединенных Штатов, разработала конкретные рекомендации для предотвращения неэффективного использования ресурсов и дублирования работы. |
A cursory look at the reports of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS reveals that the number of people infected with the virus through December 2007 was estimated at 33.2 million, while the number of deaths from the disease was put at 2.1 million. |
Даже простое ознакомление с докладами Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу показывает, что число людей, инфицированных вирусом в период до декабря 2007 года, согласно оценкам, составляет около 33,2 миллиона человек, а число смертельных случаев, вызванных этим заболеванием, составило примерно 2,1 миллиона. |
In relation to HIV/AIDS, WFP in Madagascar is collaborating with FAO, ILO, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, UNDP, UNFPA, UNICEF, WHO and the World Bank. |
Что касается ВИЧ/СПИДа, то ВПП на Мадагаскаре сотрудничает с ФАО, МОТ, Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ВОЗ и Всемирным банком. |
In the Joint Mission Analysis Cell, it is proposed to reclassify one international post of Administrative Assistant) to a national post and to create one post of Clerk/Driver, as well as two positions of Information Analysts. |
В Объединенной аналитической ячейке Миссии предлагается преобразовать одну международную должность помощника по административным вопросам) в должность национального сотрудника и учредить одну должность технического сотрудника/водителя, а также две внештатных должности сотрудников по анализу информации. |
The document also outlines key areas of the HIV/AIDS work of UNDP as a co-sponsor of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) in accordance with areas highlighted by the PCB. |
В документе указаны также ключевые направления работы ПРООН в качестве одного из соучредителей Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) по борьбе с ВИЧ/СПИДом в соответствии с направлениями, определенными Программным координационным советом. |
(e) Participated in Joint United Nations General Assembly Resolution that protects religious sites and cultural heritage around the world, 20 May 2001. |
ё) участвовал в разработке объединенной резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по защите религиозных объектов и культурного наследия во всем мире, 20 мая 2001 года. |
Partnerships with the World Health Organization to address measles and malaria in Africa and with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) to reduce stigma and discrimination of people living with HIV/AIDS are good examples of this. |
Партнерства с Всемирной организацией здравоохранения в борьбе с корью и малярией в Африке и с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) в борьбе с практикой клеймения позором и дискриминации в отношении людей, больных ВИЧ/СПИДом, являются хорошими примерами такого сотрудничества. |
Collaboration with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, in particular its office for Southern and East Africa, has continued, in particular in the field of mainstreaming, political support and engagement and monitoring and evaluation. |
Продолжалось сотрудничество с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, в частности с ее Отделением для южной части Африки и для Восточной Африки, особенно в области актуализации, политической поддержки и политического участия, а также контроля и оценки. |
An annex relating to governance, oversight and accountability, and risk management and continuity was included in the Centre's Annual Report 2005, which will be discussed by the Member States at the 2006 Session of the Joint Advisory Group. |
В годовой доклад Центра за 2005 год, который будет обсуждаться государствами-членами на сессии Объединенной консультативной группы в 2006 году, было включено приложение, посвященное вопросам управления, надзора и подотчетности, а также управления рисками и организационной преемственности. |
Lastly, the meeting was briefed on the latest developments regarding the regular process (formerly GMA), the UN-Oceans Task Force on Biodiversity in Marine Areas beyond National Jurisdiction and the Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection. |
Наконец, совещанию были представлены сведения о последних событиях в отношении регулярного процесса (в прошлом ГОМС), целевой группы «ООН - океаны» по биологическому разнообразию морских районов за пределами национальной юрисдикции и Объединенной группы экспертов по научным аспектам защиты морской среды. |
Weekly technical coordination meetings of the Security Sector Reform Commission and monthly meetings of the Joint Security Sector Reform Commission |
Проведение еженедельных технических координационных совещаний Комиссии по реформе в секторе безопасности и ежемесячных совещаний Объединенной комиссии по реформе в секторе безопасности |
In this regard, we are grateful to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and the United Nations Children's Fund for their significant and continuous support. |
Поэтому мы признательны Объединенной программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и Детскому фонду Организации Объединенных Наций за их существенную и неустанную поддержку. |
Cross-reference: Work on "Agricultural statistics of the environment" is being undertaken by the Joint FAO/ECE Ad Hoc Group of Experts on Food and Agricultural Statistics and is reported under programme element 3.10. |
Перекрестная ссылка: Работа по теме "Сельскохозяйственная статистика окружающей среды" выполняется Объединенной специальной группой экспертов ФАО/ЕЭК по продовольственной и сельскохозяйственной статистике; при этом информация представляется в рамках программного элемента 3.10. |
In line with the proposed Joint Inspection Unit framework, the Headquarters common services initiative has begun to expand its work globally through close working relationships with the regional commissions and the United Nations offices away from Headquarters. |
В соответствии с предложенной концепцией Объединенной инспекционной группы в рамках инициативы, касающейся общих служб в Центральных учреждениях, было начато расширение работы в глобальном масштабе на основе установления тесных рабочих взаимоотношений с региональными комиссиями и отделениями Организации Объединенных Наций, находящимися за пределами Центральных учреждений. |
The first, organized jointly with the World Health Organization and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS on the theme "The HIV/AIDS pandemic and its gender implications", was held at Windhoek, from 13 to 17 November 2000. |
Первое совещание, организованное совместно со Всемирной организацией здравоохранения и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и посвященное теме «Пандемия ВИЧ/СПИДа и ее гендерные последствия», проходило в Виндхуке с 13 по 17 ноября 2000 года. |