The outcome of the meeting is forming the basis for its conclusions and recommendations, which have to be presented to the joint FAO/ECE Working Party at its next session. |
Результаты совещания составляют основу его выводов и рекомендаций, которые должны быть представлены Объединенной рабочей группе ФАО/ЕЭК на ее следующей сессии. |
Following these events, the United States reinforced its Quick Reaction Force with a joint task force consisting of air, naval and ground forces. |
После этих событий Соединенные Штаты укрепили свои силы быстрого реагирования, пополнив их объединенной целевой группой, в состав которой входили военно-воздушные, военно-морские и сухопутные формирования. |
Participate on a basis of equality in the governance and guidance of the joint programme; |
участвовать на равноправной основе в процессе управления и руководства Объединенной программой; |
To review the annual financial statements submitted by the administering agency through the joint programme director and the audits thereof. |
рассматривать ежегодные финансовые ведомости, представляемые учреждением-руководителем через директора Объединенной программы, а также соответствующие доклады ревизоров; |
To review periodic reports that will evaluate the progress of the joint programme towards the achievement of its goals. |
рассматривать периодические доклады, содержащие оценку прогресса в деле достижения целей Объединенной программы. |
The CCO shall provide guidance on the management, budget and operations of the joint programme, in accordance with the policies and substantive priorities established by the PCB. |
КОС будет обеспечивать руководство по вопросам управления, бюджета и деятельности Объединенной программы в соответствии со стратегиями и основными приоритетами, установленными КСП. |
A balance is needed in which the co-sponsors are actively involved in major decisions, while recognizing fully the director's responsibility for management of the joint programme. |
Требуется обеспечить такое сбалансированное положение, при котором соучредители будут активно участвовать в принятии основных решений, в полной мере признавая ответственность директора за управление Объединенной программой. |
Review proposals to the PCB for the financing of the joint programme for the coming financial period; |
рассматривать направляемые КСП предложения о финансировании Объединенной программы на протяжении предстоящего финансового периода; |
Make recommendations for approval on particular aspects of the joint programme specifically referred to it by the PCB; |
выносить рекомендации, касающиеся одобрения конкретных вопросов Объединенной программы, которые специально были переданы ему КСП; |
As specified in paragraph 16 of the annex to ECOSOC resolution 1994/24, the director of the joint programme is appointed by the Secretary-General, upon recommendation by the co-sponsors. |
Как указывается в пункте 16 приложения к резолюции 1994/24 ЭКОСОС, директор Объединенной программы назначается Генеральным секретарем по рекомендации соучредителей. |
The consultation and planning mechanisms created through the establishment of the joint programme and the country Theme Group should allow the co-sponsors to meet this requirement. |
Механизмы консультаций и планирования, которые будут создаваться в процессе учреждения Объединенной программы и страновых тематических групп, должны позволить соучредителям выполнить это требование. |
As the director of the joint programme develops the programme of work and proposed budget, the nature and level of the proposed budget will be further refined. |
По мере того как директор Объединенной программы будет разрабатывать программу работы и предлагаемый бюджет, будут дополнительно уточняться характер и размер предлагаемого бюджета. |
In some cases, the working committees function under the authority of a steering committee or a joint task force, with the Government officials charged with coordinating external assistance. |
В некоторых случаях рабочие комитеты функционируют под управлением руководящего комитета или объединенной целевой группы с участием правительственных чиновников, отвечающих за координацию внешней помощи. |
Primary responsibility for the formation of the joint army lies with the Government, but bilateral assistance could assist in ensuring the success of this ambitious project. |
Основная ответственность за создание объединенной армии лежит на правительстве, однако двусторонняя помощь могла бы способствовать обеспечению успеха в решении этой сложной задачи. |
These networks should be linked at the regional level and advise the joint and co-sponsored United Nations programme at the international level. |
Эти структуры должны быть взаимосвязаны на региональном уровне и передавать сообщения объединенной и совместно финансируемой программе Организации Объединенных Наций на международном уровне. |
The developments and the progress achieved towards the establishment of a joint and co-sponsored United Nations programme on HIV/AIDS are welcomed. |
Одобрения заслуживают положительные изменения и прогресс, достигнутые в деле учреждения объединенной и совместно финансируемой программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
As a result of these inter-agency meetings, basic underlying principles, which are to guide the joint and co-sponsored programme, were agreed upon. |
В результате этих межучрежденческих совещаний были согласованы основные принципы, которыми следует руководствоваться при разработке и осуществлении объединенной и совместно организуемой программы. |
The respective governing boards of UNESCO, UNICEF and UNDP have also, at their last meetings, endorsed the report outlining the preferred option for the joint and co-sponsored programme. |
На своих последних совещаниях соответствующие руководящие органы ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и ПРООН также одобрили доклад, в котором излагается предпочтительный вариант объединенной и совместно организуемой программы. |
In the light of the above, the implications of the joint and co-sponsored programme may be briefly summarized as follows: |
В свете вышеизложенного последствия объединенной и совместно организуемой программы могут быть кратко обобщены следующим образом: |
Both UNDP and the Department of Humanitarian Affairs concurred with the aforementioned JIU recommendation in the belief that joint leadership in the field was the ideal. |
ПРООН и Департамент по гуманитарным вопросам согласны с вышеупомянутой рекомендацией Объединенной инспекционной группы, поскольку они считают идеальным вариантом совместное руководство действиями на местах. |
At this stage of development of the joint and co-sponsored programme it has become apparent that a clear human rights perspective within the proposed programme is lacking. |
На данном этапе разработки объединенной и совместно организуемой программы стало очевидно, что в предлагаемой программе не прослеживается четкая правозащитная направленность. |
At the interregional level, UNFPA participated actively in meetings to develop the joint and co-sponsored United Nations programme on AIDS. |
На межрегиональном уровне ЮНФПА активно участвовал в работе совещаний по разработке объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по СПИДу. |
The unique character of the Mission as a joint field operation between a regional organization and the United Nations has since early May been reflected in a fully integrated structure. |
Уникальный характер Миссии как объединенной полевой операции региональной организации и Организации Объединенных Наций с начала мая нашел отражение в полностью интегрированной структуре. |
The Majlis-e-Shoora (Parliament) of Pakistan in joint sitting, |
Парламент Пакистана на своей объединенной сессии, |
Figure Conceptual framework for implementation of the UNICEF joint health and nutrition strategy |
Концептуальная основа осуществления объединенной стратегии ЮНИСЕФ в области здравоохранения и питания |