Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенной

Примеры в контексте "Joint - Объединенной"

Примеры: Joint - Объединенной
Japan wishes to note that the First Review Meeting on the Joint Convention, which took place in November, 2003, in Vienna, contributed to enhancing the global safety of spent fuel and radioactive waste management. Япония хотела бы отметить, что первое совещание по рассмотрению действия Объединенной конвенции, которое было проведено в ноябре 2003 года в Вене, способствовало повышению безопасности обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами во всем мире.
With the signing of agreements on funding programmes dealing with the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome and drug abuse, inter-agency cooperation between UNDCP and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS is growing. В результате подписания соглашений о финансировании программ, касающихся вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита и злоупотребления наркотиками, расширяется межучрежденческое сотрудничество между ЮНДКП и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
In this regard, let me recall that Côte d'Ivoire took part in the pilot phase of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS access to antiretroviral medications initiative. В этой связи позвольте мне напомнить, что Кот-д'Ивуар принял участие в экспериментальном этапе Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, на котором осуществлялась инициатива по обеспечению доступа к антиретровирусным лекарствам.
Provide more international support, in partnerships with the United Nations Joint Programme on HIV/AIDS, for programmes to combat HIV/AIDS увеличение объема международной поддержки, предоставляемой в партнерстве с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, на цели программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом
(a) Provide international support for capacity-building and awareness-raising in order to combat HIV/AIDS, in partnership with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. а) оказывать в партнерстве с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу международную поддержку в укреплении потенциала и повышении информированности для борьбы с ВИЧ/СПИДом.
At the global level, where the UNCCD secretariat should pursue synergies between the Rio conventions, using the Joint Liaison Group; с) на глобальном уровне, на котором секретариат КБОООН должен обеспечивать синергизм между рио-де-жанейрскими конвенциями при помощи Объединенной группы по связям;
At the 2009 meeting of the Joint Advisory Group, many delegates referred appreciatively to the connection made between ITC programmes and support to countries in their efforts to achieve the Millennium Development Goals. На совещании Объединенной консультативной группы 2009 года многие члены делегаций положительно оценили связь между программами ЦМТ и оказанием странам помощи в их усилиях по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Committee is required to examine the workplan of OIOS, taking into account the workplans of the other oversight bodies (Board of Auditors and Joint Inspection Unit). Комитету необходимо рассмотреть план работы УСВН, принимая во внимание планы работы других надзорных органов (Комиссии ревизоров и Объединенной инспекционной группы).
The Commission took note of the decision of the Joint Legal Task Force to gather the necessary information on possible user models and cases from experts in customs procedures and to compile it for use as reference in legal analysis. Комиссия приняла к сведению решение Объединенной юридической целевой группы о сборе необходимой информации о возможных пользовательских моделях и соответствующих примерах у специалистов по таможенным процедурам и о ее компиляции для использования в справочных целях при анализе правовых вопросов.
With regard to the legal issues identified by the Joint Legal Task Force as suitable for further study, it was suggested that caution should be taken in dealing with issues related to enforcement as those generally fell into the realm of domestic regulatory matters. Что касается юридических аспектов, которые были определены Объединенной юридической целевой группой в качестве заслуживающих дальнейшего изучения, то было предложено проявлять осторожность в рассмотрении вопросов, связанных с обеспечением исполнения, поскольку они в целом относятся к области внутреннего регулирования.
El Salvador wishes to reaffirm its political will to continue strengthening all measures aimed at combating HIV/AIDS, in particular in its capacity as Vice-President of the Programme Coordination Board of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS for the period 2010-2012. Сальвадор желает подтвердить свою политическую волю к дальнейшему наращиванию любых мер, нацеленных на борьбу с ВИЧ/СПИДом, в частности в его качестве заместителя Председателя Программного координационного совета Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в период 2010 - 2012 годов.
We thank the United Nations Joint Programme on HIV/AIDS for playing a central role in binding the international community to a strong political commitment and for mobilizing dramatically increased amounts of financial resources for the fight against HIV/AIDS. Мы признательны Объединенной программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу за ту ведущую роль, которую она играет в мобилизации мощной политической поддержки со стороны международного сообщества, а также в привлечении финансовых средств на борьбу с ВИЧ/СПИДом, объем которых в последнее время заметно увеличился.
UNFPA partnered the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) in the development of their strategic framework for engagement with faith-based organizations to achieve universal access to HIV prevention, treatment, care and support. Вместе с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) ЮНФПА разработал стратегическую рамочную программу взаимодействия с конфессиональными организациями для обеспечения универсального доступа к профилактике ВИЧ и лечению, уходу и поддержке для ВИЧ-инфицированных.
The WFP River of Hope is part of the United Nations Joint Programme's Transporting Hope project in the Democratic Republic of the Congo. Проект ВПП «Река надежды» является частью проекта «Вселяя надежду», реализуемого в Демократической Республике Конго в рамках Объединенной программы Организации Объединенных Наций.
The second independent evaluation of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS called for the development of a new UNAIDS mission, vision, strategy and unified budget, results and accountability framework. По итогам второй независимой оценки Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу была вынесена рекомендация о разработке новой задачи, концепции, стратегии и Единых принципов бюджета, результатов и подотчетности ЮНЭЙДС.
Joint Inspection Unit report relevant to UNFPA, but issued in 2011 (not covered in present report): Доклад Объединенной инспекционной группы, касающийся ЮНФПА, но вынесенный в 2011 году (не рассматриваемый в настоящем докладе):
The Outcome Framework has united the entire Joint Programme in a common effort to improve strategic coherence and generate concrete results in key areas that are pivotal to future success in the HIV response. Рамочные документ по результатам деятельности свел воедино усилия Объединенной программы по усовершенствованию стратегической согласованности и обеспечению конкретных результатов в ключевых областях, являющихся незаменимыми для будущего успеха в борьбе с ВИЧ.
The organization works with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) for HIV prevention and research activities in four countries and is participating in the "70% Success Coalition" coordinated by UNAIDS. Организация сотрудничает с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) в целях предупреждения ВИЧ-инфекции и проведения исследовательской деятельности в четырех странах и участвует в коалиции, предусматривающей достижение 70-процентного показателя одобрения предложенных мероприятий, деятельность которой координирует ЮНЭЙДС.
Its projects include the Technical Support Facility for South-East Asia and the Pacific, established by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) in 2006 as part of its strategy to strengthen the capacity for effective HIV/AIDS responses at the country level. В число ее проектов входит Группа технической поддержки для Юго-Восточной Азии и Тихоокеанского региона, созданная Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) в 2006 году в рамках стратегии укрепления потенциала в области эффективной борьбы с ВИЧ/СПИДом на страновом уровне.
The Advisory Committee recommends against approval of the Joint Mission Analysis Cell Officer position (P-4), given the timing of the proposal and the plan to repatriate substantive staff by the end of July 2008. Консультативный комитет не рекомендует утверждать должность сотрудника по вопросам объединенной аналитической ячейки (С-4), учитывая срок внесения этого предложения и планы, касающиеся репатриации основного персонала до конца июля 2008 года.
The Unit also had regular contacts with other internal oversight services, in particular those that have been designated as their organization's focal point for dealing with Joint Inspection Unit issues. Группа также на регулярной основе поддерживала контакты с другими внутренними надзорными службами, в особенности с теми, которым в их организациях отведена роль координатора, занимающегося вопросами Объединенной инспекционной группы.
The Tribunals drafted a new Secretary-General's bulletin for these purposes and submitted it to the Office of Legal Affairs for its approval. The Joint Archives Strategy Working Group met again from 27 to 29 September 2011, at the International Criminal Tribunal for Rwanda. Для этих целей трибуналы составили новый бюллетень Генерального секретаря и представили его Управлению по правовым вопросам Секретариата на утверждение. 27 - 29 сентября 2011 года в Международном уголовном трибунале по бывшей Югославии состоялось еще одно совещание Объединенной рабочей группы по архивной стратегии трибуналов.
Furthermore, the secretariat explored possible modalities for cooperation or information exchange between the scientific subsidiary bodies and the issue was also brought up at the April 2011 meeting of the Joint Liaison Group of the three Rio Conventions. Кроме того, секретариат изучил возможные условия сотрудничества или информационного обмена между научными вспомогательными органами, и этот вопрос был также поднят на состоявшемся в апреле 2011 года совещании Объединенной группы по связи трех рио-де-жанейрских конвенций.
With the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), the programme will support national policies to increase access of women and children to effective diagnostic, preventive and treatment interventions for HIV. Совместно с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) в рамках программы будет оказана поддержка национальным стратегиям, направленным на повышение для женщин и детей доступности эффективных средств диагностики, профилактики и лечения ВИЧ.
That plan emphasizes even more strategic approaches and innovations to curb the epidemic, in line with the guidelines of the World Health Organization and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. В этом плане отмечаются даже еще более стратегические подходы и инновации для сдерживания эпидемии в соответствии с руководящими принципами Всемирной организации здравоохранения и Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.