Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенной

Примеры в контексте "Joint - Объединенной"

Примеры: Joint - Объединенной
He noted that the Joint Group had succeeded in preparing a set of draft articles for a Convention on Arrest of Ships and had agreed to continue examination of the subject at its next session, to be held at IMO headquarters in London in October 1995. Он отметил, что Объединенной группе удалось подготовить проект комплекса статей конвенции об аресте судов и принять решение о продолжении изучения этого вопроса на следующей сессии, которая будет проведена в штаб-квартире ИМО в Лондоне в октябре 1995 года.
Clarification was sought regarding the actions taken by UNDP to integrate its HIV and Development Programme into the Joint and Co-Sponsored United Nations Programme on HIV/AIDS (JCP/UNAIDS). Были запрошены разъяснения в отношении мер, принятых ПРООН для интеграции ее программы по вопросам ВИЧ и развития с объединенной и совместно организованной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД.
In this context, they draw attention to the recent decision of the members of the Joint Consultative Group on Policy regarding payment to government staff, containing helpful guidelines that can assist the efforts to facilitate national execution. В этой связи они обратили внимание на недавнее решение членов Объединенной консультативной группы по вопросам политики в отношении оплаты правительственных сотрудников, содержащее полезные руководящие принципы, которые могут быть полезны в усилиях по содействию национальному исполнению.
Mr. Lamptey (Ghana): The African Group was unable to select one candidate for the one Joint Inspection Unit post available to Africa. Г-н Лэмтей (Гана) (говорит по-английски): Группа африканских государств не смогла выбрать одну кандидатуру на одно место Африки в Объединенной инспекционной группе.
A coordinating mechanism, under the Joint Consultative Group on Policy, has been installed among UNICEF, UNDP, UNFPA, the World Food Programme (WFP) and the International Fund for Agricultural Development (IFAD). В рамках Объединенной консультативной группы по вопросам политики был создан механизм координации с участием ЮНИСЕФ, ПРООН, ЮНФПА, Мировой продовольственной программы (МПП) и Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР).
UNICEF is fully committed to implementation of General Assembly resolution 47/199 of 22 December 1992 and has played a crucial role in that process, applying its experience as chair during 1993 of the Joint Consultative Group on Policies (JCGP). ЮНИСЕФ целиком привержен делу осуществления резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1992 года и играет важную роль в этом процессе, используя опыт, приобретенный им в 1993 году, когда он председательствовал в Объединенной консультативной группе по вопросам политики (ОКГП).
In line with agreements of the Joint Consultative Group on Policy (JCGP), UNICEF programme cycles are increasingly being harmonized with those of UNDP and the United Nations Population Fund (UNFPA). В соответствии с решениями Объединенной консультативной группы по вопросам политики (ОКГП) программные циклы ЮНИСЕФ все более согласуются с программными циклами ПРООН и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА).
One delegation asked to what extent and in which countries member agencies of the Joint Consultative Group on Policies (JCGP) had reviewed the proposed programmes of cooperation. Одна делегация задала вопрос в отношении того, в какой мере и в каких странах учреждения - члены Объединенной консультативной группы по вопросам политики (ОКГП) рассмотрели предлагаемые программы сотрудничества.
A major emphasis is being placed on improving inter-agency coordination, especially among the Joint Consultative Group on Policy (JCGP) partners - a former United Nations Children's Fund (UNICEF) staff member, for example, has been appointed Resident Representative in Bangladesh. Основное внимание уделяется улучшению межучрежденческой координации, особенно между партнерами в рамках Объединенной консультативной группы по вопросам политики (ОКГП); так, например, бывший сотрудник Культурного фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) был назначен представителем-резидентом в Бангладеш.
The members of the Joint Consultative Group on Policy (UNDP, UNFPA, UNICEF, WFP and the International Fund for Agricultural Development (IFAD)) continue to be quite active in the area of building developing country capacities for collecting and analysing data on poverty. Члены Объединенной консультативной группы по вопросам политики (ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ, МПП и Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) продолжают довольно активно действовать в области создания потенциала развивающихся стран по сбору и анализу данных о бедности.
The Joint Consultative Group of Policy Sub-Group on Structural Adjustment and Social Development developed a framework for field-level monitoring by the United Nations agencies of social aspects of the structural adjustment process. Подгруппа по структурной перестройке и социальному развитию Объединенной консультативной группы по вопросам политики разработала рамки для проведения силами учреждений Организации Объединенных Наций мониторинга социальных аспектов процесса структурной перестройки на местах.
The members of the Joint Consultative Group on Policy (JCGP) - UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP - have worked closely with the World Bank, other United Nations agencies and the donor community in the programming and implementation of various activities. Члены Объединенной консультативной группы по вопросам политики (ОКГП) - ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ И МПП - тесно сотрудничают с Всемирным банком, другими учреждениями Организации Объединенных Наций и донорами в планировании и осуществлении различных мероприятий.
For example, many managers had received training to develop their skills in conflict resolution, and the Staff Rules would shortly be amended to encourage reconciliation in the context of the Joint Appeals Board. Так, например, многие сотрудники руководящего уровня прошли подготовку в целях развития их навыков по разрешению конфликтов, а в Правила о персонале в скором времени будут внесены поправки, направленные на поощрение примирения в контексте деятельности Объединенной апелляционной коллегии.
There were divergent views, however, regarding the ways and means to achieve those objectives, in particular the proposal to replace the existing Joint Appeals Board by an arbitration board. Тем не менее в связи с вопросом о путях и средствах достижения этих целей имеют место различные точки зрения, в особенности в отношении предложения о замене существующей Объединенной апелляционной коллегии арбитражным советом.
The latter would lack familiarity with the special regime of the United Nations which the members of the Joint Appeals Board automatically enjoyed. Последние будут недостаточно хорошо знакомы с особым режимом Организации Объединенных Наций, о котором члены Объединенной апелляционной коллегии, по определению, хорошо осведомлены.
At the United Nations system level, UNDP was chairing the Inter-Agency Working Group on evaluation and the Joint Consultative Group on Policy working group on harmonization. На уровне системы Организации Объединенных Наций ПРООН возглавляет Межучрежденческую рабочую группу по оценке и рабочую группу по согласованию Объединенной консультативной группы по вопросам политики.
Efforts are under way, under the auspices of the Joint FAO/UNECE Working Party on Forest Economics and Statistics, to improve the monitoring of wood energy supply and consumption. Под эгидой Объединенной рабочей группы ФАО/ЕЭК ООН по экономике и статистике лесного сектора в настоящее время предпринимаются усилия с целью улучшения положения в области мониторинга предложения и потребления энергии, производимой на базе древесины.
As noted in paragraph 12 above, the Secretary-General believes that the staffing problem at the Professional level is related to diverse factors not addressed in the current Joint Inspection Unit report but which need further evaluation. Как отмечалось выше в пункте 12, Генеральный секретарь считает, что кадровая проблема на уровне категории специалистов связана с различными факторами, которые не рассматриваются в данном докладе Объединенной инспекционной группы и которые нуждаются в дополнительном анализе.
The Inter-Agency Standing Committee should increase lateral cooperation with other coordination mechanisms of the system, including the Administrative Committee on Coordination and the Joint Consultative Group on Policy. Межучрежденческий постоянный комитет должен расширить всестороннее сотрудничество с другими координационными механизмами системы, в том числе с Административным комитетом по координации и Объединенной консультативной группой по вопросам политики.
Both the CCPOQ initiatives and the more informal Joint Consultative Group on Policy (in which UNDCP is an observer) have offered the opportunity to associate the Programme with other initiatives designed to strengthen coordination at the field level, especially in the area of programming. Инициативы ККПБВ и менее официальные предложения Объединенной консультативной группы по вопросам политики (в которой ЮНДКП выступает в качестве наблюдателя) дают возможность увязать деятельность Программы с другими инициативами, направленными на укрепление координации на местном уровне, особенно в области разработки программ.
(Claim by United Nations staff member that the Secretary-General had accepted the recommendations of the Joint Appeals Board but did not properly implement them. (Заявление сотрудника Организации Объединенных Наций о том, что Генеральный секретарь, согласившись с рекомендациями Объединенной апелляционной коллегии, не выполнил их надлежащим образом.
Special appreciation was due to such organizations as UNICEF, WHO and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) for work done in the region in general, and Zimbabwe in particular. Следует выразить особую признательность таким организациям, как ЮНИСЕФ, ВОЗ, и Объединенной и совместно организованной программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС) за работу, проводимую ими в регионе в целом и в Зимбабве в частности.
Mr. O'Flaherty, consultant to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), addressed the critical links between human rights and the HIV/AIDS pandemic. Консультант Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) г-н О'Флаэрти сообщил о тех важнейших связях, которые существуют между правами человека и пандемией ВИЧ/СПИДа.
One delegation requested further information on the Executive Committee of the Development Operations Group, including how its work related to that of the Joint Consultative Group on Policy (JCGP). Одна делегация запросила дополнительную информацию об Исполнительном комитете Группы по деятельности в целях развития, в том числе о том, каким образом ее работа соотносится с работой Объединенной консультативной группы по вопросам политики (ОКГП).
It was agreed that ITC would endeavour to maintain a time frame for implementing the strategy which would enable its management to report comprehensively and definitively on results and impact at the 1998 Joint Advisory Group session. Было решено, что МТЦ будет прилагать усилия для соблюдения сроков осуществления стратегии, которые позволят его руководству представить всеобъемлющий окончательный отчет о результатах и последствиях на сессии Объединенной консультативной группы в 1998 году.