The Joint Expert Group should specify necessary steps as to how, in practical terms, such assistance can be provided to States as a follow-up to concluding observations. |
Объединенной группе экспертов следует указывать необходимые шаги, которые должны быть предприняты в практическом плане для оказания такой помощи государствам в порядке выполнения рекомендаций, содержащихся в заключительных замечаниях. |
UNODC, a sponsor of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) since 1999, has been mainstreaming HIV/AIDS prevention and care into its activities globally and at the regional and country levels. |
ЮНОДК, ставшее спонсором Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) в 1999 году, учитывает задачу профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа в своей деятельности на глобальном, а также на региональном и страновом уровнях. |
In Ecuador, the cooperative memorandum of understanding between UNODC, the competent enforcement agencies and port authorities was signed in June 2005 and the staff for the new Joint Port Control Unit at the port of Guayaquil were selected. |
В Эквадоре в июне 2005 года был подписан совместный меморандум о взаимопонимании между ЮНОДК, компетентными правоохранительными органами и портовой администрацией и произведен набор кадров для новой объединенной группы портового контроля в порту Гуаякиля. |
The next phase of the project in Ecuador will be the training of selected staff of the Manta Joint Port Control Unit in early 2006. |
На следующем этапе реализации данного проекта в Эквадоре в начале 2006 года будет организована подготовка отобранного персонала для объединенной группы портового контроля в порту Манта. |
Submitted by the Joint Program in Survey Methodology, University of Maryland, and the Institute for Social Research, University of Michigan, United States |
Документ представлен Объединенной программой по методологии проведения обследований Мэрилендского университета и Институтом социальных исследований Мичиганского университета (Соединенные Штаты Америки) |
The Working Group's Joint Expert Group on Dynamic Modelling brings together experts from all programmes to share knowledge and to coordinate activities on dynamic modelling. |
В рамках Объединенной группы экспертов по разработке динамических моделей Рабочей группы осуществляют совместную деятельность эксперты всех программ с целью обмена знаниями и координации мероприятий по разработке динамических моделей. |
Invited the Joint Expert Group on Dynamic Modelling to discuss the three items common to all programmes at its seventh meeting and submit its conclusions to the secretariat by the end of November 2006. |
Ь) предложила Объединенной группе экспертов по разработке динамических моделей обсудить эти три раздела, общие для всех программ, на ее седьмом совещании и представить свои выводы в секретариат до конца ноября 2006 года. |
As the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS recently reminded us, the funds needed to achieve universal access represent a miniscule fraction of the sums that have been spent this year on economic stimulus measures. |
Как недавно напомнили нам представители Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, средства, необходимые для достижения всеобщего доступа к профилактике и лечению, представляют собой крохотную часть сумм, которые были потрачены в этом году на осуществление мер по экономическому стимулированию. |
A 2008 report by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) noted that individuals are rarely able to challenge the denial of rights set out in ICESCR, such as the right to health, in national courts. |
В докладе за 2008 год Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) отмечается, что отдельные лица редко в состоянии оспорить лишение их прав, провозглашенных в МПЭСКП, таких как право на здравоохранение, в национальных судах. |
The OPCW is also looking to create a partnership with OCHA's Joint Environment Unit, which comprises the provision of practical assistance and co-ordination from UNEP and OCHA respectively. |
ОЗХО также стремится налаживать партнерские отношения с Объединенной группой по окружающей среде УКГД, деятельность которой охватывает оказание практической помощи и обеспечение координации со стороны соответственно ЮНЕП и УКГД. |
Further to this, it is important that we continue to support the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS in its role of working with developing countries, assisting them to scale up their responses and coordinating national partners in the provision of technical assistance. |
Помимо этого, мы должны продолжать оказывать поддержку Объединенной программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в рамках ее сотрудничества с развивающимися странами, целью которого является повышение эффективности их ответных мер и координация усилий национальных партнеров в области предоставления технической помощи. |
Since the issuance of the original Joint Inspection Unit (JIU) note on this subject in 1977, the cost of providing health coverage to staff members, retirees and their eligible dependants has grown exponentially. |
Со времени выпуска первоначальной записки Объединенной инспекционной группы (ОИГ) по этой теме в 1977 году затраты на медицинское страхование сотрудников, пенсионеров и их иждивенцев, имеющих на это право, выросли в геометрической прогрессии. |
Citing the UN Joint Inspection Unit's benchmark of one senior investigator per 700 staff, OLAF concluded that 10 to 15 senior investigation officers would be appropriate for the service. |
Ссылаясь на целевой показатель Объединенной инспекционной группы Организации Объединенных Наций: один старший специалист по расследованиям на 700 сотрудников - ЕОБМ пришло к выводу, что в службе целесообразно иметь 10 - 15 постов старших сотрудников по расследованию. |
It attended consultations of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS in Geneva from 2 to 4 December 2010 and in Nairobi from 1 to 5 November 2011. |
Она приняла участие в проведении консультаций Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в Женеве 2 - 4 декабря 2010 года и в Найроби 1 - 5 ноября 2011 года. |
Through the Joint Youth Programme, UNICEF has conducted a nationwide survey among local youth on HIV/AIDS awareness, attitudes towards HIV/AIDS, and substance abuse. |
По линии объединенной программы для молодежи ЮНИСЕФ проводит среди местной молодежи общенациональное обследование для выявления осведомленности о ВИЧ/СПИДе, отношения молодых людей к ВИЧ/СПИДу и масштабов злоупотребления наркотическими и психотропными веществами. |
The HIV/AIDS project was jointly developed by the College and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) to test a blended approach to learning related to HIV/AIDS. |
Проект в области борьбы с ВИЧ/СПИДом был совместно разработан Колледжем и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) с целью опробовать комплексный подход к осуществлению учебных мероприятий, связанных с проблемой ВИЧ/СПИДа. |
The report could have benefited from incorporating information about ongoing inter-agency collaboration and networking on training and on the contribution of the Joint Consultative Group on Policy training subgroup to those activities. |
При подготовке этого доклада можно было бы использовать информацию о межучрежденческом сотрудничестве и методический опыт других подразделений, а также материалы работы подгруппы по вопросам обучения Объединенной консультативной группы по вопросам политики в деле осуществления таких мероприятий. |
Their applicability to Convention work has been discussed e.g. in the Joint Expert Group on Dynamic Modelling. |
среде. Их применимость для целей работы, ведущейся в рамках Конвенции, обсуждалась, в частности, в Объединенной группе экспертов по разработке динамических моделей. |
We did this jointly with the Global Network of People Living with HIV/AIDS, with the Joint United Nations Programme on AIDS and Saatchi & Saatchi. |
Мы проводим эту работу совместно с Глобальной сетью людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и с компанией «Сатчи и Сатчи». |
The case was assigned to the Joint Counter Terrorism Team (JCTT) in Sydney, under "Operation Forbearance." |
Дело было передано Объединенной группе по борьбе с терроризмом - Joint Counter Terrorism Team (JCTT) - в Сиднее под названием Операция Терпение («Operation Forbearance)». |
Today, the latest figures released by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS show an increase of 3 million, or a total of 36 million people infected. |
На сегодня последние цифры, представленные Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, свидетельствуют об увеличении их числа на З миллиона человек, в результате чего общее количество инфицированных составляет 36 миллионов человек. |
Again, neither the Roll-back Malaria initiative nor the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS can do very much without a global partnership with the multinational pharmaceutical companies. |
Опять же ни в рамках инициативы по борьбе с малярией, ни в рамках Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу мало что можно сделать без глобального партнерства с многонациональными фармацевтическими компаниями. |
Views were expressed that the report dealt with a very important component of oversight namely that of investigation, and that it built upon previous Joint Inspection Unit reports on oversight. |
Были высказаны мнения о том, что в нем рассматривается очень важный компонент деятельности по надзору, а именно функция по проведению расследований, и что это осуществляется в развитие предыдущих докладов Объединенной инспекционной группы, посвященных надзору. |
We appreciate our cooperation with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the work of other organizations, aimed not only at prevention but also at attention to infected persons, which greatly reduces the danger of the further spread of this epidemic. |
При этом мы ориентируемся, прежде всего, на сотрудничество с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и другими организациями, направленное не только на профилактику, но и на лечение больных и инфицированных лиц, которое намного снизит риск дальнейшего распространения этой эпидемии. |
The Committee on Development Information will build on the work of these bodies as well as of the Joint Conference of African Planners, Statisticians, Population and Information Specialists. |
Комитет по информации в целях развития будет опираться на результаты деятельности этих органов, а также на результаты работы Объединенной конференции плановиков, статистиков, демографов и специалистов по информатике африканских стран. |