On the basis of our declaration of national policy to combat AIDS, which is based on the three guiding principles promoted by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), we have begun major institutional, strategic and operational reforms. |
Следуя нашему заявлению о национальной стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом, в основе которой лежат три руководящих принципа, провозглашенных Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), мы приступили к проведению радикальных организационных, стратегических и оперативных реформ. |
We must commit ourselves to put into everyday use the principles and practices of the policy paper of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS entitled "Intensifying HIV prevention". |
Мы должны взять обязательство на повседневной основе применять принципы и методы, изложенные в стратегическом документе Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, озаглавленном «Активизация деятельности по предотвращению ВИЧ». |
Seven years after the twenty-sixth special session of the General Assembly, when States committed themselves to combat the scourge of HIV/AIDS, El Salvador is present in this Hall once again, as a responsible member of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. |
Семь лет спустя после проведения двадцать шестой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, на которой государства заявили о своей решимости бороться с бедствием ВИЧ/СПИДа, Сальвадор вновь присутствует в этом зале, будучи ответственным членом Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
According to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, in 14 of 17 African countries with adequate survey data, the percentage of young pregnant women who are living with HIV has declined since 2000-2001. |
По данным Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД, в 14 из 17 стран Африки с адекватными данными обследований процентная доля молодых беременных женщин, живущих с ВИЧ-инфекцией, уменьшилась за период с 2000-2001 годов. |
The terms of reference of the UNECE Timber Committee, the Joint FAO/UNECE Working Party on Forest Economics and Statistics and the mandate of the European Forestry Commission are attached. |
Круги ведения Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам, Объединенной рабочей группы ФАО/ЕЭК ООН по экономике и статистике лесного сектора и мандат Европейской лесной комиссии прилагаются. |
In response to the resolution, the Department of Peacekeeping Operations collaborated with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS to issue HIV/AIDS awareness cards for peacekeepers. |
В ответ на принятие этой резолюции Департамент операций по поддержанию мира в сотрудничестве с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу подготовил памятку по ВИЧ/СПИДу для миротворцев. |
We are committed to strengthening the monitoring and evaluation of our achievements and are ready to adjust our actions in accordance with the results generated by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) Country Response Information System (CRIS). |
Мы заявляем о своей приверженности делу совершенствования механизмов контроля и оценки наших достижений и готовы привести наши действия в соответствие с результатами, полученными информационной системой страновых мер реагирования Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС). |
Finally, I pay tribute to the international organizations, foremost among them the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), and to the Secretary-General, whose commitment I applaud. |
Наконец, я воздаю честь международным организациям, и среди них прежде всего Объединенной программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), а также Генеральному секретарю, приверженность которого этому делу я горячо одобряю. |
My delegation compliments the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) office here on its embrace of "The ABC of AIDS prevention and care". |
Моя делегация благодарит здешнее представительство Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) за провозглашение им так называемых «Азов профилактики и лечения СПИДа». |
It decided that the third meeting of the Joint Expert Group on the Monitoring of the Right to Education would be held in Paris, at UNESCO headquarters, during the next session of the Committee (8-26 November 2004). |
На совещании было принято решение о том, что третье совещание Объединенной группы экспертов по мониторингу права на образование будет проведено в Париже, в штаб-квартире ЮНЕСКО в ходе следующей сессии Комитета (8-26 ноября 2004 года). |
UNFPA collaborates with the Netherlands Interdisciplinary Demographic Institute (NIDI) and, since 1999, with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) in the monitoring of resource flows to population activities. |
ЮНФПА сотрудничает с Междисциплинарным демографическим институтом Нидерландов (НИДИ), а с 1999 года - с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) в сборе данных о поступлении ресурсов на цели деятельности в области народонаселения. |
It was decided that the fourth meeting of the UNESCO/CESCR Joint Expert Group on the right to education would be held in Geneva in 2006. |
Было принято решение о том, что четвертое совещание Объединенной группы экспертов ЮНЕСКО/КЭСКП по вопросу о праве на образование состоится в 2006 году в Женеве. |
The Committee approved a programme for the development of guidelines for uniform implementation of the Convention and established a technical group within the Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection to review proposals for approval of ballast water management systems that use active substances. |
Комитет одобрил Программу разработки руководств, призванных обеспечить единообразное осуществление конвенции, и учредил Техническую группу в составе Объединенной группы экспертов по научным аспектам защиты морской среды для рассмотрения предложений в отношении одобрения систем управления балластными водами с использованием активных веществ. |
France wants to carry out this integrated approach with its European partners and with the World Health Organization, the Joint United Nations Program on HIV/AIDS and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
Франция хотела бы осуществлять такой интегрированный подход вместе со своими европейскими партнерами и Всемирной организацией здравоохранения, Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и Глобальным фондом борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
We are also actively participating in the international community's efforts to combat the scourge of HIV/AIDS through our membership in the Coordination Board of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS). |
Мы также принимаем активное участие в усилиях международного сообщества по борьбе с таким бедствием, как ВИЧ/СПИД, будучи членом Координационного совета Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС). |
It would be interesting to learn what steps had been taken, whether the Special Rapporteur had worked with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the World Health Organization (WHO) and how she planned to proceed in 2006. |
Было бы интересно узнать, какие шаги были предприняты - работал ли Специальный докладчик с Объединенной и совместно организованной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД (ЮНЭЙДС) и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) - и каковы ее планы работы на 2006 год. |
In 2004, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS estimated that one third of the global community living with HIV is in SADC countries. |
Согласно оценке, проведенной Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в 2004 году, одна треть всех ВИЧ-инфицированных в мире людей живет в странах САДК. |
We would like to take this opportunity to pay tribute to the World Health Organization and Joint United Nations Programme on HIV/AIDS for their efforts to combat AIDS, tuberculosis and malaria. |
Пользуясь возможностью, мы хотели бы отдать должное Всемирной организации здравоохранения и Объединенной программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу за их усилия по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
The official observance of World AIDS Day in December 2004 was again co-sponsored by the Department, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and the African Services Committee, with the assistance and support of several NGOs, foundations and private companies. |
Официальное проведение Всемирного дня борьбы со СПИДом в декабре 2004 года было вновь совместно организовано Департаментом, Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и Комитетом по обслуживанию африканских государств при содействии и поддержке нескольких неправительственных организаций, фондов и частных фирм. |
We have also adopted the "three ones" strategy promoted by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), along with the Millennium Development Goals. |
Мы также приняли «триединую» стратегию, предусмотренную Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), вместе с целями в области развития, определенными в Декларации тысячелетия. |
Particular thanks go to the staff of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and, among my own staff, to Steven Sabey. |
Хотелось бы выразить особую признательность персоналу Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) а, из числа моих собственных сотрудников, Стивену Сабею. |
It also calls on the State party to ensure the effective implementation of its HIV/AIDS law and policies, to seek technical support from the World Health Organization and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. |
Он также призывает государство-участник обеспечить эффективное осуществление законодательства и политики в области ВИЧ/СПИДа и стремиться заручиться техническим содействием со стороны Всемирной организации здравоохранения и Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
Following instructions issued by MEPC at its fifty-third session, the Ballast Water Working Group of the Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection was established to review the proposals for approval of ballast water management systems that make use of active substances. |
По указанию КЗМС на его пятьдесят третьей сессии была создана рабочая группа по балластным водам Объединенной группы экспертов по научным аспектам защиты морской среды с целью проведения обзора предложений, касающихся одобрения систем управления балластными водами, в которых используются активные вещества. |
4 evaluation reports and follow-up field visits to the 6 centres de brassage presented to the Joint Security Sector Reform Commission |
Подготовка 4 докладов об оценке для представления Объединенной комиссии по реформе в секторе безопасности и последующее посещение 6 центров интеграции |
The Caribbean Community welcomes the close working relationship that has been established between the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and the CARICOM-Pan-Caribbean Partnership against HIV/AIDS in the implementation of regional projects financed by the World Bank. |
Карибское сообщество приветствует тесные рабочие отношения, установившиеся между Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и Панкарибским партнерством КАРИКОМ по борьбе с ВИЧ/СПИДом, при осуществлении региональных проектов, финансируемых Всемирным банком. |