The resource requirements for administrative services also include those relating to the United Nations share of the Joint Medical Service, which is administered by WHO. |
Потребности в ресурсах по статье "Административное обслуживание" включают также потребности, связанные с покрытием доли Организации Объединенных Наций в финансировании Объединенной медицинской службы, которая находится в ведении ВОЗ. |
The process will begin in the first quarter of 1995, and lead to a detailed workplan and budget for the Joint Programme. |
Разработка стратегического плана будет начата в первом квартале 1995 года, в результате ее осуществления будут подготовлены подробный план работы и смета расходов Объединенной программы. |
The director of the Joint Programme will further discuss operational arrangements for supporting intercountry activities with interested parties to explore ways of enhancing programme effectiveness and impact. |
Директор Объединенной программы также будет обсуждать порядок осуществления оперативной деятельности, связанной с поддержкой межстрановых мероприятий, с заинтересованными сторонами в целях изучения путей повышения эффективности и результативности деятельности данной программы. |
Assessment visits are planned in order to test current thinking about the Joint Programme's operations at country level against "field reality". |
Визиты для проведения оценок планируются с целью проверки того, согласуется ли текущее представление об операциях Объединенной программы на страновом уровне с "реальным положением дел на местах". |
The pool for resident coordinators has been broadened to include candidates from the Joint Consultative Group on Policy and other United Nations agencies. |
Резерв кандидатов для заполнения должностей координаторов-резидентов был расширен для включения в него кандидатов из Объединенной консультативной группы по вопросам политики и других учреждений Организации Объединенных Наций. |
IFAD was working with its partner agencies in the Joint Consultative Group on Policy in order to harmonize approaches at policy and operational levels. |
МФСР также стремится сотрудничать с другими учреждениями в рамках Объединенной консультативной группы по вопросам политики в целях согласования подходов на уровне разработки политики и на уровне оперативной деятельности. |
Such changes to the appeals process would have to be introduced in conjunction with the Joint Appeals Board and after appropriate staff-management consultations. |
Такие изменения апелляционной процедуры следовало бы внести в сочетании с соответствующими изменениями в деятельности Объединенной апелляционной коллегии и после надлежащих консультаций представителей персонала и администрации. |
The World Bank, UNICEF, UNDP, UNFPA, WHO and UNESCO are co-sponsors of the Joint and Co-sponsored United Nations Programme on HIV/AIDS. |
Всемирный банк, ЮНИСЕФ, ПРООН, ЮНФПА, ВОЗ и ЮНЕСКО выступают в качестве спонсоров Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
December 1998 estimates by the Joint and Co-sponsored United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) confirm that gains over the last three decades in child survival and life expectancy are being undone with unexpected rapidity. |
Оценочные данные, полученные в декабре 1998 года Объединенной и совместно организованной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС), подтверждают, что успехи, достигнутые за прошедшие три десятилетия в области обеспечения выживаемости детей и продолжительности их жизни, в настоящее время теряются с неожиданной быстротой. |
UNESCO also participated actively in the inter-agency working group for the Joint and Co-sponsored United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) project. |
Кроме того, ЮНЕСКО принимала активное участие в деятельности межучрежденческой рабочей группы по проекту Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС). |
UNICEF often takes the lead in advocacy and technical support within the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) group of co-sponsors. |
ЮНИСЕФ часто играет ведущую роль в работе по информации и пропаганде и оказанию технической помощи в рамках деятельности группы соучредителей Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС). |
The World Bank should strengthen its partnership with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and other important actors, especially in their efforts to develop a vaccine. |
Всемирному банку следует развивать свое партнерство с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и другими важными сторонами, особенно в их усилиях по разработке вакцины. |
In the same vein, we welcome the launching of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS initiative of the International Partnership against AIDS in Africa. |
Точно также мы приветствуем инициативу по созданию Программы международного партнерства в целях борьбы со СПИД в Африке, которая была выдвинута Объединенной и совместно организованной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД. |
In major emergencies, UNICEF is a partner in the United Nations Joint Logistics Cell, led by WFP at field level. |
В серьезных чрезвычайных ситуациях ЮНИСЕФ является партнером Объединенной группы Организации Объединенных Наций по материально-техническому снабжению, руководство которой на уровне отделений на местах осуществляется МПП. |
Joint United Nations programmes are providing support for child-friendly schools Cameroon, the Solomon Islands and the United Republic of Tanzania. |
Совместные программы Организации Объединенных Наций оказывают поддержку школам, обеспечивающим благоприятные условия для детей, в Камеруне, на Соломоновых островах и в Объединенной Республике Танзании. |
The potential impact of increased global commitment is underscored by new projections issued by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS in collaboration with the World Health Organization and leading experts. |
О том, какие потенциальные возможности влечет за собой широкая мобилизация действий на глобальном уровне, красноречиво свидетельствуют новые прогнозы, опубликованные Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения и ведущими специалистами. |
There is much more to do, but our experience through PEPFAR convinces us that the ambitious goals UNICEF and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS family have set for themselves are achievable. |
Предстоит сделать еще очень многое, однако опыт, накопленный нами в осуществлении ПЕПФАР, убеждает нас в том, что амбициозные цели, касающиеся семей, затронутых ВИЧ/ СПИДом, поставленные ЮНИСЕФ и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, вполне достижимы. |
The work is being conducted with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, its co-sponsoring organizations, non-governmental organizations and other partners. |
Эта работа проводится совместно с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, ее организациями, выступающими в качестве соавторов инициатив, неправительственными организациями и другими партнерами. |
We commend the efforts of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and the Department of Peacekeeping Operations to mainstream HIV/AIDS into their mandated activities. |
Мы высоко оцениваем усилия Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и Департамента операций по поддержанию мира, направленные на включение проблематики ВИЧ/СПИДа в свою определенную мандатом деятельность. |
The creation of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) in 1996 represents a major new modality of cooperation. |
Создание Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС) в 1996 году представляет собой важную новую форму сотрудничества. |
A formal complaint was lodged against UNITA in the Joint Commission to compensate for the damage and destruction that appears to have occurred. |
В рамках Объединенной комиссии на УНИТА была подана жалоба с требованием возместить ущерб и устранить последствия разрушений, которые, как представляется, имели место. |
The importance of United Nations coordination was mentioned, as was the formulation of common monitoring and evaluation guidelines by the Joint Consultative Group on Policy. |
Было отмечено важное значение координации деятельности в рамках Организации Объединенных Наций, а также разработки общих руководящих принципов в отношении контроля и оценки Объединенной консультативной группой по вопросам политики. |
He noted that the previous country programme had been extended by one year to allow Joint Consultative Group on Policy (JCGP) partners to synchronize their programmes during 1998. |
Он отметил, что предыдущая страновая программа была продлена на один год, с тем чтобы партнеры Объединенной консультативной группы по вопросам политики (ОКГП) смогли согласовать в течение 1998 года свои программы. |
Full cooperation and coordination with other agencies, including the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), was essential. |
Важное значение имеет развитие всестороннего сотрудничества и координации с другими учреждениями, в том числе Объединенной и совместно организованной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС). |
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, has also seen strong involvement of NGOs which has underpinned almost all successful responses to the AIDS epidemic. |
Кроме того, и в рамках Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу отмечается активное участие НПО, которые эффективно поддерживали почти все успешные мероприятия по борьбе с эпидемией СПИДа. |