Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенной

Примеры в контексте "Joint - Объединенной"

Примеры: Joint - Объединенной
The Government fully participates in the fight against HIV/AIDS by developing preventive and detection measures and access to care, especially in cooperation with UNICEF and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. Наше правительство принимает всестороннее участие в борьбе с ВИЧ/СПИДом посредством разработки профилактических мер и методов диагностики, а также обеспечения доступа к лечению, прежде всего в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДУ.
The Working Party's adoption of the revised UNECE Standard for Citrus Fruit, harmonized with the relevant Codex Alimentarius standards, is evidence of the successful cooperation with the Joint FAO/WHO (World Health Organization) Food Standards Programme. Утверждение Рабочей группой пересмотренного стандарта ЕЭК ООН на цитрусовые, согласованного с соответствующими стандартами Кодекса Алиментариус, является свидетельством успешного сотрудничества с Объединенной программой ФАО/ВОЗ (Всемирной организацией здравоохранения) по стандартам на пищевые продукты.
I welcome the recent moves by SPLA to begin this process and urge it to take forward redeployment in a timely manner, with monitoring and verification conducted through the Ceasefire Joint Military Commission. Я приветствую предпринятые недавно НОАС шаги, положившие начало этому процессу, и настоятельно призываю ее провести передислокацию с соблюдением установленных сроков под наблюдением и контролем со стороны Объединенной военной комиссии по прекращению огня.
UNODC, in partnership with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), continued to support countries in scaling up interventions in the areas of injecting drug abuse, prisons and trafficking in persons. ЮНОДК, действуя во взаимодействии с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, продолжало оказывать поддержку странам в деле расширения их мероприятий по таким направлениям, как внутривенное злоупотребление наркотиками, тюремное заключение и торговля людьми.
Within the framework of the Joint United Nations programme on HIV/AIDS (UNAIDS) Inter-Agency Task Team on HIV/AIDS and Education, development partners including UNICEF are working jointly towards a comprehensive response, including by focusing on teachers and administrators. В рамках Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) Межучрежденческая целевая группа по проблемам ВИЧ/СПИДа и образования, партнеры по процессу развития, включая ЮНИСЕФ, совместными усилиями разрабатывают комплексные меры реагирования, в том числе уделяя особое внимание работе с учителями и администраторами.
The action plan also requests the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) to develop a standardized capacity-building module on HIV/AIDS for all agencies to address the issue. В плане действий содержится также предложение к Объединенной программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) разработать стандартный модуль по укреплению борьбы с ВИЧ/СПИДом для всех учреждений в целях решения этой проблемы.
It is proposed that a post of Chief of the Joint Mission Analysis Cell be established to ensure the coordination and effective flow of political, military, security and civil affairs information for integrated analyses. Предлагается учредить должность руководителя Объединенной аналитической ячейки миссии, для того чтобы обеспечивать координацию и эффективность обмена информацией по политическим, военным и гражданским вопросам и вопросам безопасности в целях ее комплексного анализа.
Chief of the Joint Mission Analysis Cell (P-5) (ibid., para. 10) руководитель Объединенной аналитической ячейки Миссии (С-5) (там же, пункт 10))
Together with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and its sponsors, OHCHR has been working on the implementation of a human rights-based approach to HIV at the country level in order to reduce vulnerability to AIDS. Совместно с Объединенной программой ООН по ВИЧ/СПИДу и ее спонсорами УВКПЧ работает над внедрением основанного на правах человека подхода к борьбе с ВИЧ на страновом уровне, с тем чтобы снизить степень уязвимости перед СПИДом.
I am pleased also to pay tribute to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and to the other sponsoring agencies, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and all our bilateral partners for faithfully working alongside us. Мне также приятно воздать должное Объединенной программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и другим финансирующим ее учреждениям, Глобальному фонду для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и всем нашим двусторонним партнерам за самоотверженную совместную работу с нами.
We would like to commend the secretariat of UNAIDS and its co-sponsors for their leadership role regarding HIV/AIDS policy and coordination, as well as for the support provided to countries through the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. Мы хотели бы выразить признательность секретариату ЮНЭЙДС и его организаторам за их руководящую роль в отношении стратегии и координации усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, а также за поддержку, оказанную странам через посредство Объединенной программы Организации Объединенных Наций по СПИДу.
The Bahamas also extends its appreciation to Mr. Peter Piot, Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), and his team for their hard work and dedication to this issue. Багамские Острова также выражают свою признательность Исполнительному директору Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) гну Петеру Пиоту, а также его сотрудникам за их упорную работу и преданность решению этой проблемы.
We are committed to ensuring that happens, with the ongoing support of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and its partner agencies and all other development partners, to which we extend our profound gratitude. Мы твердо намерены сделать для этого все необходимое при постоянной поддержке Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, ее партнерских организаций и всех других партнеров по развитию, которым мы выражаем нашу глубокую благодарность.
We would also like to associate ourselves with the commendation given to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS under its great leader, Peter Piot. Нам также хотелось бы присоединиться к похвалам, высказанным в адрес Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу во главе с ее замечательным руководителем Петером Пиотом.
The State of Kuwait has also participated in the activities organized by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and provided training to all those working in this field so that they might participate in preventive programmes. Государство Кувейт также принимает участие в мероприятиях, организуемых Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), и занимается подготовкой всех тех, кто работает в данной области, с тем чтобы они могли участвовать в программах профилактики.
From that point of view, we highly appreciate the efforts made by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS to achieve universal access for those suffering from HIV/AIDS. В этом плане мы чрезвычайно высоко ценим усилия, прилагаемые Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу по обеспечению доступа к таким услугам всем, кто страдает от ВИЧ/СПИДа.
We would like to sincerely thank the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS for its support and technical assistance within the context of the Global Fund and for its tireless efforts to ensure the most affected countries access to antiretroviral drugs. Мы хотели бы выразить искреннюю благодарность Объединенной программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу за ее поддержку и техническую помощь в контексте Глобального фонда и за ее неустанные усилия по предоставлению доступа наиболее нуждающимся странам к антиретровирусным препаратам.
With the executive heads of IMO and ITU, the possibility of entering into follow-up agreements similar to those signed with the majority of Joint Inspection Unit participating organizations was examined and received positively. С исполнительными главами ИМО и МСЭ была обсуждена возможность заключения соглашения о последующих мерах, подобных тем, которые были подписаны с большинством участвующих организаций Объединенной инспекционной группы, и эта идея была воспринята позитивно.
The Working Group commended its Chairman for his guidance and his outstanding contribution to the work of the Joint Expert Group and the Working Group. Рабочая группа выразила признательность своему Председателю за руководство и его выдающийся вклад в работу Объединенной группы экспертов и Рабочей группы.
13.6 ITC has recently completed a process of change management, based on the findings and conclusions of the comprehensive external evaluation of ITC endorsed by the Joint Advisory Group. 13.6 Недавно ЦМТ завершил программу управления процессом преобразований, в основу которого были положены выводы и заключения всеобъемлющей внешней оценки деятельности ЦМТ, получившие одобрение Объединенной консультативной группы.
These changes, which aim at increasing overall impact, implementing results-based management and communicating the Centre's best practices more effectively, were endorsed by the Joint Advisory Group in April 2007. Эти преобразования, направленные на повышение общей результативности, применение ориентированных на результаты методов управления и более эффективное распространение передовой практики Центром, были одобрены Объединенной консультативной группой (ОКГ) в апреле 2007 года.
UNHCR was also represented at the expert panel of the side-event organized by OHCHR and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) entitled "HIV-related Discrimination: Travel restrictions on the entry, stay and residence of people living with HIV". УВКБ было представлено также в группе экспертов подготовленного УВКПЧ и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) параллельного мероприятия по теме «Дискриминация, связанная с ВИЧ: ограничения на въезд, нахождение и проживание лиц, инфицированных ВИЧ».
The Commission stressed the importance of the work of the Joint Legal Task Force, and, more generally, of the legal aspects of single window facilities for trade facilitation. Комиссия подчеркнула важность работы Объединенной юридической целевой группы и, в более общем плане, правовых аспектов механизмов "общего окна" для облегчения торговли.
The Section drafted court filings related to issues involving or initiated by the Registry and also prepared briefs for the litigation of staff member claims brought before the Secretary-General and the Joint Appeals Board. Секция составляет проекты судебных состязательных бумаг, связанных с вопросами, которые касаются Секретариата или поднимаются им, а также готовит записки в связи с разбирательствами претензий сотрудников, представленных Генеральному секретарю и Объединенной апелляционной коллегии.
Since March 2009, the Special Rapporteur has had fruitful discussions with numerous State representatives, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), the Global Fund to Fight AIDS, tuberculosis and Malaria, civil society organizations and other Special Procedures mandate holders. З. С марта 2009 года Специальный докладчик провел плодотворные обсуждения с представителями целого ряда государств, с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, организациями гражданского общества и другими мандатариями специальных процедур.