In connection with the Sixth Committee's consideration of the legal implications of the Secretary-General's proposals, the European Union had already expressed serious doubts regarding the proposal to replace Joint Appeals Boards by Arbitration Boards. |
В связи с рассмотрением Шестым комитетом правовых последствий предложений Генерального секретаря Европейский союз уже выразил серьезные сомнения в отношении предложения о замене Объединенной апелляционной коллегии арбитражными советами. |
Meetings of the Joint Working Party (5); |
Заседания Объединенной рабочей группы (5); |
However, UNCTAD would, in principle, continue to cooperate with IMO until the work of the Joint Group had been completed. |
Вместе с тем ЮНКТАД в принципе будет продолжать сотрудничать с ИМО до завершения работы Объединенной группы. |
Evaluate the regionalization of the Land Transfer Programme process periodically in the Joint Group on Land, in order to take the necessary corrective action. |
Периодическая оценка осуществления на региональной основе программы передачи земель в Объединенной группе по вопросам землепользования для принятия необходимых коррективных мер. |
The Joint Intergovernmental Group has five working days, from 5 to 9 December 1994, for the work of the seventh session. |
Объединенной межправительственной группе для ее седьмой сессии выделяется пять рабочих дней, с 5 по 9 декабря 1994 года. |
Our country report on the implementation of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS was submitted to the Joint United Nations Programme on AIDS (UNAIDS). |
Доклад нашей страны об осуществлении Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом был представлен Объединенной программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС). |
At its 1st and 2nd meetings, the Working Group considered the draft framework and submitted to the Joint Expert Group comments provided by member States. |
На своих 1-м и 2-м заседаниях Рабочая группа рассмотрела проект рамок и представила Объединенной группе экспертов замечания, полученные от государств-членов. |
Coordination and cooperation between the three remaining pillars and the Office of the Special Representative, as well as with other international and national partners, extend beyond the Executive Committee and the Joint Planning Group. |
Координация и сотрудничество между тремя остальными компонентами и Канцелярией Специального представителя, а также другими международными и национальными партнерами не ограничиваются Исполнительным комитетом и Объединенной группой по планированию. |
Chairman, Mozambique Delegation to the Permanent Joint Commission for Cahora Bassa Dam |
Глава делегации Мозамбика при Постоянной объединенной комиссии по ГЭС Каора-Баса |
As shown in annex I, the majority of the participating organizations submit Joint Inspection Unit reports regularly or reasonably frequently to their legislative organs for consideration. |
Как показано в приложении I, большинство участвующих организаций представляют доклады Объединенной инспекционной группы на рассмотрение своих директивных органов регулярно или с разумной частотностью. |
The Committee endorsed the Work Plan for Forest Resources Assessment as it was approved by the last session of the Joint ECE/FAO Working Party on Forest Economics and Statistics. |
Комитет одобрил План работы по оценке лесных ресурсов, утвержденный на последней сессии Объединенной рабочей группы ЕЭК/ФАО по экономике и статистике лесного сектора. |
A meeting of national correspondents was held in conjunction with the meeting of the Joint FAO/ECE Working Party, to improve communication with them and benefit from their experience. |
В связи с сессией Объединенной рабочей группы ФАО/ЕЭК было проведено совещание национальных корреспондентов с целью улучшения связей с ними и использования их опыта. |
We understand that some delegations have asked for more information regarding particular strategies recommended by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) in fighting HIV/AIDS among the most vulnerable groups. |
Насколько мы знаем, некоторые делегации запросили дополнительную информацию относительно особых стратегий, рекомендованных Объединенной программой по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) для борьбы с ВИЧ/СПИДом среди наиболее уязвимых групп. |
Also of importance was the establishment of a Joint United Nations Programme on HIV/AIDS theme group for the prevention and control of HIV/AIDS in Aruba. |
Важное значение имеет также учреждение в рамках Объединенной программы ООН по ВИЧ/СПИДу тематической группы по предупреждению ВИЧ/СПИДа на Арубе и борьбе с этим заболеванием. |
Further, the Joint Working Group was requested to examine methods of allocating capital and operating costs between the organizations, as well as alternative forms of management. |
Кроме того, Объединенной рабочей группе было предложено изучить методы распределения капитальных и операционных расходов между организациями, а также альтернативные формы управления. |
The ToS discussed its new terms of reference and mandate, which were proposed by the Joint FAO/ECE Working Party after the accomplishment of the TBFRA-2000 process. |
ГС обсудила свои новые круг ведения и мандат, которые были предложены Объединенной рабочей группой ФАО/ЕЭК после завершения процесса ОЛРУБЗ-2000. |
The representative of WMO highlighted the establishment of the Joint Technical Commission on Oceanography and Marine Meteorology (JCOMM) as one response to the need for an interdisciplinary approach in ocean matters. |
Представитель ВМО указал, что учреждение Объединенной технической комиссии по океанографии и морской метеорологии (ОКОММ) является одним из откликов на необходимость междисциплинарного подхода к вопросам океана. |
During that session, the third meeting of the Joint Expert Group UNESCO/Economic and Social Council on the Monitoring of the Right to Education was also held. |
В ходе этой сессии было проведено третье заседание Объединенной экспертной группы ЮНЕСКО/Экономический и Социальный Совет по вопросу о наблюдении за осуществлением права на образование. |
The Committee requests that the coordination mechanism between the Executive Committee and the Joint Planning Group and the effectiveness of these two bodies be clarified in the next report. |
Комитет просил в следующем докладе разъяснить механизм координации между Исполнительным комитетом и Объединенной группой по планированию и эффективность этих двух органов. |
Africa expects a great deal from this meeting, in the preparation of which the Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS should play a leading role. |
Африка возлагает большие надежды на эту сессию, в подготовке которой ведущую роль предстоит сыграть Директору-исполнителю Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД. |
MEETING OF THE JOINT FAO/ECE TEAM OF PUBLIC RELATIONS SPECIALISTS |
СОВЕЩАНИЕ ОБЪЕДИНЕННОЙ ГРУППЫ СПЕЦИАЛИСТОВ ФАО/ЕЭК ПО СВЯЗЯМ |
The wide adherence to, and the early implementation of, this Joint Convention will serve to avert the potential hazards of spent fuel and radioactive waste. |
Широкая поддержка Объединенной конвенции и скорейшее ее осуществление будут содействовать предотвращению опасности, которую потенциально таят в себе отработавшее топливо и радиоактивные отходы. |
This proposal builds on the experience with the common country assessment piloted by the Joint Consultative Group on Policy (JCGP) and is now incorporated in the UNDAF process. |
Данное предложение основывается на опыте проведения общей страновой оценки Объединенной консультативной группой по вопросам политики и уже включено в процесс РПООНПР. |
They were considering expanding the mandate of the Task Force and recognizing and strengthening the de facto role of the Joint Purchase Service in monitoring the working groups. |
Они рассматривают вопрос о расширении мандата Целевой группы и признании и укреплении фактической роли Объединенной службы закупок в деле контроля рабочих групп. |
As each working group achieved its goal, it would either be disbanded or continue to operate and be monitored by the Joint Purchase Service. |
По мере достижения каждой рабочей группой своей цели она будет либо распущена, либо продолжит функционировать и будет контролироваться Объединенной службой закупок. |