Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенной

Примеры в контексте "Joint - Объединенной"

Примеры: Joint - Объединенной
An initiative has been launched by the United Nations Office at Geneva within the framework of the Geneva Joint Purchase Unit to share experience with specialized agencies at Geneva on outsourcing arrangements. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве в рамках Объединенной группы по закупкам начало реализацию инициативы по обмену со специализированными учреждениями в Женеве опытом привлечения внешних подрядчиков.
Moreover, the recommendations formulated by the Joint Group for the Investigation of Illegal Armed Groups having Political Motivations were not complied with by the Government, especially those that relate to the strengthening of a specialized unit within the National Civil Police to investigate these types of cases. Кроме того, правительство не выполнило рекомендации, разработанные Объединенной группой по расследованию политически мотивированной деятельности незаконных вооруженных группировок, особенно рекомендации, касающиеся укрепления специального подразделения в рамках национальной гражданской полиции по расследованию таких случаев.
REPORT ON THE WORK OF THE SESSIONAL GROUP OF THE WHOLE OF THE JOINT UNCTAD/IMO INTERGOVERNMENTAL GROUP OF EXPERTS ON MARITIME ДОКЛАД О РАБОТЕ СЕССИОННОЙ ГРУППЫ ПОЛНОГО СОСТАВА ОБЪЕДИНЕННОЙ МЕЖПРАВИТЕЛЬСТВЕННОЙ ГРУППЫ ЭКСПЕРТОВ ЮНКТАД/ИМО ПО МОРСКИМ
The report of the Office of Internal Oversight Services had not been discussed by the Joint UNCTAD/WTO Advisory Group on the International Trade Centre, which, at its session in April 1997, had asked for a review of the report. Доклад Управления служб внутреннего надзора не обсуждался Объединенной консультативной группой ЮНКТАД/ВТО по Центру по международной торговле, которая на своей сессии в апреле 1997 года просила рассмотреть данный доклад.
The elements of a monitoring system for cases exist in the Administrative Law Unit, the Tribunal, the Joint Appeals Board secretariats and in the Office of the Coordinator of the Panel of Counsel. Элементы системы наблюдения за ходом разбирательств существуют в Группе административного права, в Трибунале, в секретариатах Объединенной апелляционной коллегии и в канцелярии координатора Группы консультантов.
The representative of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) provided information on the organization's review of the work of treaty bodies with regard to the human rights dimension of the HIV/AIDS epidemic. Представитель Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) представила информацию о проводимом в Программе обзоре работы договорных органов с точки зрения аспекта прав человека в контексте эпидемии ВИЧ/СПИДа.
On behalf of the Government and of the people of Haiti, we express our thanks to the United Nations, in particular to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and to those countries and international organizations that have provided cooperation and assistance to Haitians. От имени правительства и народа Гаити мы выражаем признательность Организации Объединенных Наций, в частности ее Объединенной программе по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), и тем странам и международным организациям, которые оказывают помощь и содействие народу Гаити.
He agreed with the view in the reports of the Secretary-General (A/56/800) and of ACABQ (A/57/736) that there was no need to change the nature of the Joint Appeals Board. В этой связи оратор говорит, что согласен с Генеральным секретарем (А/56/800) и ККАБВ (А/57/736) в том, что нет необходимости менять характер Объединенной апелляционной коллегии.
Therefore, we strongly support the ideas expressed by the Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, Dr. Peter Piot, that HIV/AIDS low-prevalence countries should not be excluded from active participation in the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. Поэтому мы решительно поддерживаем идеи, высказанные Директором-исполнителем Объединенной прграммы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу д-ром Питером Пиотом, о том, что страны с низким показателем заболеваемости также должны принимать активное участие в Глобальном фонде борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
The Working Group noted the need for future revisions of the draft framework proposed by the Joint Expert Group, to be made available in all official languages of the United Nations to delegations prior to its consideration in the Working Group. Рабочая группа отметила необходимость того, чтобы будущие пересмотренные варианты проекта рамок, предлагаемые Объединенной группой экспертов, предоставлялись делегациям на всех официальных языках Организации Объединенных Наций до рассмотрения проекта в Рабочей группе.
The participation of the World Bank in the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) partnership had been especially welcomed; the UNAIDS Director, Peter Piot, had made an excellent contribution to the discussion. С особым удовлетворением отмечалось участие Всемирного банка в работе Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС), а Директор ЮНАИДС Петер Пиот выступил с содержательным сообщением.
As the basis for the follow-up of Joint Inspection Unit recommendations, it is vital for the legislative organs of the participating organizations to take specific action (i.e., endorse, modify or reject) on each of the relevant recommendations. В качестве основы для контроля за выполнением рекомендаций Объединенной инспекционной группы чрезвычайно важно, чтобы директивные органы участвующих организаций принимали конкретные решения (т.е. утверждение, видоизменение или отклонение) по каждой соответствующей рекомендации.
At the Millennium Summit, the Head of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) had called on 70 First Ladies to help ensure that the disease was no longer a stigma and to speak out in favour of strategies to combat it. На Ассамблее тысячелетия Директор Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) призвал жен 70 руководителей государств содействовать обеспечению того, чтобы это заболевание больше не рассматривалось в качестве позорного клейма, и выступать в поддержку стратегий борьбы с ним.
During the period of preparation of the report, some 43 per cent of the unanimous recommendations of the Joint Appeals Board had been rejected by the Administration, which had determined that such recommendations were flawed for one reason or another. В период подготовки доклада около 43 процентов единодушно принятых рекомендаций Объединенной инспекционной группы были отвергнуты администрацией, которая приняла решение о том, что эти рекомендации по той или иной причине являются недействительными.
In accordance with article 3, paragraph 1 of the statute of Joint Inspection Unit, Peru will therefore be requested to submit the name of a candidate and the curriculum vitae highlighting the candidate's relevant qualifications for the task ahead. В соответствии с пунктом 1 статьи 3 статута Объединенной инспекционной группы Перу будет предложено выдвинуть кандидата и представить биографические данные кандидата с описанием его соответствующей квалификации, требуемой для выполнения предстоящих задач.
The mandate of the team was approved by the bureaux and the Joint Working Party, and is annexed to the present document; the first meeting will take place immediately before the Committee session. Мандат группы был утвержден бюро обоих органов и Объединенной рабочей группой и содержится в приложении к настоящему документу; первое совещание группы состоится непосредственно перед сессией Комитета.
Such support appears to us to be fully justified because, as can be seen from the recent report of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, the Eastern European region, to which our country belongs, unfortunately has the highest current rate of increase in infection. Такая поддержка представляется нам вполне оправданной во многом потому, что, как следует из недавнего отчета Объединенной группы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, регион Восточной Европы, к которому принадлежит наше государство, к сожалению, имеет в настоящее время наивысший показатель темпов распространения пандемии.
In addition, the Subcommittee discussed matters relating to progress in the independent evaluation of the Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection; and future directions for the IAEA Marine Environmental Studies Laboratory. Подкомитет также обсудил вопросы, касающиеся хода независимой оценки Объединенной группы экспертов по научным аспектам защиты морской среды и будущих направлений деятельности Лаборатории изучения морской среды МАГАТЭ.
The Board took note of the report of the Joint Advisory Group on its thirty-fifth session, noting that the question of the translation of ITC documentation into six languages would be taken up in the context of the budget. Совет принял к сведению доклад Объединенной консультативной группы о работе ее тридцать пятой сессии, отметив, что вопрос о переводе документации МТЦ на шесть языков будет рассмотрен в контексте бюджета.
At this juncture, we wish to pay tribute to the Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, Mr. Piot, and the staff of the organization, for their role in mobilizing the international community in the fight against HIV/AIDS. На этом этапе мы хотим воздать должное Директору-исполнителю Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу гну Пиоту и сотрудникам этой организации за их роль в деле мобилизации международного сообщества в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
In connection with the special session, UNFIP organized the meeting between the Secretary-General and representatives of 11 companies and foundations in collaboration with the Global Business Council on HIV/AIDS and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. В связи со специальной сессией ФМПООН в сотрудничестве с Глобальным предпринимательским советом по СПИДу и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу организовал совещание Генерального секретаря и представителей 11 компаний и фондов.
The Advisory Committee requests that information be included in the next budget on the interaction and cooperation of the Mission and the staff of the Joint Mission Analysis Centre with the International Security Assistance Force and the Coalition Forces Command - Afghanistan. Комитет просит включить в следующий бюджет информацию о взаимодействии и сотрудничестве Миссии и персонала Объединенной аналитической ячейки Миссии с Международными силами содействия безопасности для Афганистана и Командованием Объединенных сил в Афганистане.
The 2000 report on the global HIV/AIDS epidemic of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) indicates that the prevalence of HIV/AIDS in Djibouti is 11.7 per cent among the general population. Доклад Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) свидетельствует о том, что показатель распространения ВИЧ/СПИДа в Джибути среди населения в целом составляет 11,7 процента.
However, developing countries needed financial support from the international community, particularly from the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the Theme Group on HIV/AIDS. Тем не менее развивающиеся страны нуждаются в финансовой поддержке международного сообщества, в частности Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС) и Группы по проблеме ВИЧ/СПИДа.
The topic "Matters of particular concern regarding degradation of the marine environment" is considered by the Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection (GESAMP) as part of its regular agenda. Тема "Вопросы, вызывающие особое беспокойство применительно к ухудшению состояния морской среды", рассматривается Объединенной группой экспертов по научным аспектам защиты морской среды (ГЕСАМП) в рамках ее регулярной повестки дня.