UNEP will take into account the results of a Joint Inspection Unit study that determines how best to strengthen the Environment Management Group. |
ЮНЕП будет учитывать результаты исследования Объединенной инспекционной группы, которые позволяют определить наиболее оптимальные пути усиления Группы по рациональному природопользованию. |
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS states that violence against women and girls is a cause and consequence of the spread of HIV. |
По мнению представителей Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, насилие в отношении женщин и девочек является одной из причин распространения ВИЧ-инфекции. |
It is estimated that 28,000 people in Morocco arc living with AIDS (estimate produced by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS). |
Подсчитано, что в Марокко живут 28000 больных СПИДом (по оценкам Объединенной программы ООН по ВИЧ/СПИДу). |
Look, we've been working with the Joint Task Force for three years, trying to track Denko down. |
Послушай, мы работаем с объединенной оперативной группой в течение трех лет, пытаясь засадить Денко. |
It approved the mandates of both parent bodies and of the Joint ECE/FAO Working Party on Forest Economics and Statistics as well as of the seven teams of specialists. |
Она утвердила мандаты обоих вышестоящих органов, Объединенной рабочей группы ЕЭК ООН/ФАО по экономике и статистике лесного сектора и семи групп специалистов. |
The delegates endorsed the governance and reporting structure of the UNECE Timber Committee, the FAO European Forestry Commission, the Joint Bureaux of the two bodies, the Joint FAO/UNECE Working Party on Forest Economics and Statistics, and the Teams of Specialists. |
Делегаты одобрили структуру управления и отчетности Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам, Европейской лесной комиссии ФАО, бюро обоих органов, Объединенной рабочей группы ФАО/ЕЭК ООН по экономике и статистике лесного сектора и групп специалистов. |
Training in the principles of administrative law, applicable rules, the rules of evidence and other basic requirements of due process should be given to the members of the Joint Appeals Board, the Joint Disciplinary Committee and the Panel of Counsel. |
Следует обеспечить подготовку членов Объединенной апелляционной коллегии, Объединенного дисциплинарного комитета и Группы консультантов по принципам административного права, применимым правилам, нормам доказательственного права и другим основным элементам надлежащей правовой процедуры. |
The Joint Expert Group considered it important that the nomination of members of the CR to serve as members on the Joint Expert Group, the need for continuing membership of the Group should be borne in mind. |
Объединенная группа экспертов отметила важность того, чтобы при назначении членов КР в состав Объединенной группы экспертов учитывалась необходимость обеспечения преемственности членства в Группе. |
Following the discussions on the possibilities for improving communication procedures under the UNECE IAN System and within the Joint UNEP/OCHA Environment Unit, in Bratislava and in Geneva, the Joint Unit and the Convention's secretariat decided to jointly develop a prototype for a simple web-based communication application. |
По итогам обсуждений возможностей для совершенствования коммуникационных процедур в рамках Системы УПА ЕЭК ООН и Объединенной группы по окружающей среде ЮНЕП/УКГД, состоявшихся в Братиславе и Женеве, Объединенная группа и секретариат Конвенции приняли решение о совместной разработке прототипа для простого веб-приложения связи. |
b. Handling of requests for administrative review, appeals and disciplinary matters, including representation of the Secretary-General at the Joint Appeals Board and the Joint Disciplinary Committee; |
Ь. рассмотрение заявлений, касающихся проведения административного разбирательства, апелляций и дисциплинарных вопросов, включая представление Генерального секретаря в Объединенной апелляционной коллегии и Объединенном дисциплинарном комитете; |
At country level, where the Joint Programme's mandate is to strengthen national capacity to respond to HIV/AIDS, the Joint Programme will work primarily through the Theme Group on HIV/AIDS established by the Resident Coordinator. |
На страновом уровне, где задачей Объединенной программы является укрепление национального потенциала по борьбе с ВИЧ/СПИДом, Объединенная программа будет осуществляться главным образом по линии тематической группы по ВИЧ/СПИДу, учрежденной координатором-резидентом. |
In selected countries, the Joint Programme will assign technical experts as consultants and/or staff members to provide technical support according to the needs of countries and the resources available to the Joint Programme (see para. 89 below). |
В некоторых странах Объединенная программа будет прикомандировывать технических экспертов в качестве консультантов и/или сотрудников в целях оказания технической поддержки в соответствии с потребностями стран и с учетом имеющегося в распоряжении Объединенной программы объема ресурсов (см. пункт 89 ниже). |
24.12 This part of the subprogramme is implemented by the secretariat of the Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committees, the Panels of Counsel and the Panels on Discrimination and Other Grievances in the Office of the Under-Secretary-General. |
24.12 Эта часть подпрограммы осуществляется секретариатом Объединенной апелляционной коллегии и Объединенного дисциплинарного комитета, Группой консультантов и Группой по рассмотрению случаев дискриминационного обращения и других жалоб, входящими в состав Канцелярии заместителя Генерального секретаря. |
The secretariat considers there are a few items which merit a rather more detailed presentation either because of their interest and topicality, or because they have not been reported to subsidiary bodies such as the Joint Working Party or the Joint Committee. |
Секретариат считает, что имеется ряд вопросов, которые заслуживают более подробного рассмотрения либо в силу интереса, который они представляют, и их актуальности, либо в силу того, что о них не сообщалось вспомогательным органам, например Объединенной рабочей группе или Объединенному комитету. |
Examples of aid management policies include Rwanda's Aid Policy in 2006, Uganda's Joint Assistance Strategy for 2005 - 2009, and the United Republic of Tanzania's Joint Assistance Strategy in 2006. |
Примеры политики управления помощью включают в себя руандийскую политику в области помощи, принятую на вооружение в 2006 году, угандийскую совместную стратегию в области помощи на 2005-2009 годы, а также совместную стратегию в области помощи Объединенной Республики Танзания, принятую в 2006 году. |
In conjunction with the United Nations Joint Medical Service, WHO has developed guidance on exposure to depleted uranium for medical officers and for programme administrators. |
Совместно с Объединенной медицинской службой Организации Объединенных Наций ВОЗ разработала руководящие указания по вопросам воздействия обедненного урана для медицинских сотрудников и администраторов программ. |
A. Added value of the work of the Joint Expert Group |
А. Дополнительные преимущества работы Объединенной группы экспертов |
The Chair of the Joint Expert Group on Dynamic Modelling gave an overview of the Group's work and presented the results of several case studies. |
Председатель Объединенной группы экспертов по разработке динамических моделей сделал общий обзор работы Группы и представил результаты нескольких тематических исследований. |
Scientific exchanges and development of synergies in the context of the Joint Liaison Group |
Научный обмен и наращивание синергизма в контексте деятельности Объединенной группы по связи |
The cooperation between the Security Unit and the Joint Mission Analysis Cell will facilitate the delivery of information sessions on security awareness and contingency plans for military and civilian personnel. |
Сотрудничество с Объединенной аналитической ячейкой миссии облегчит организацию информационных совещаний для военного и гражданского персонала, посвященных вопросам безопасности и планам действий в чрезвычайных ситуациях. |
The Advisory Committee recognizes the need for adequate staffing of the Joint Mission Analysis Cell and has no objection to the redeployment of one Field Service post. |
Консультативный комитет отдает себе отчет в необходимости должного укомплектования Объединенной аналитической ячейки миссии и не возражает против перевода одной должности категории полевой службы. |
The recent policy paper of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), "Intensifying HIV prevention", is a cornerstone for our continued efforts. |
Недавний позиционный документ Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) «Активизация профилактики ВИЧ» является краеугольным камнем наших постоянных усилий. |
According to the classification of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), this is considered a concentrated and low-prevalence epidemic. |
Согласно классификации Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) такая эпидемия отличается высокой концентрацией и низким уровнем распространенности. |
The efforts have enjoyed relative success, as noted in the current report of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS on the global aids epidemic. |
Как отмечено в недавнем докладе Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу о глобальной эпидемии СПИДа, усилия эти были относительно успешными. |
It is being implemented in some African countries in collaboration with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), the World Health Organization and the pharmaceutical industry. |
Эта программа осуществляется в ряде африканских стран в сотрудничестве с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), Всемирной организацией здравоохранения и фармацевтической промышленностью. |