Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенной

Примеры в контексте "Joint - Объединенной"

Примеры: Joint - Объединенной
With support from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, voluntary testing centres had been set up and, infected women who became pregnant were offered antiretroviral drugs. При содействии Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией и Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу были созданы центры добровольного тестирования, а инфицированные беременные женщины получали противоретровирусные лекарственные препараты.
The Committee also notes that matters relating to the continued application of the Convention to Hong Kong, including reporting arrangements, are the subject of discussion between the Governments of the United Kingdom and China through the Joint Liaison Group. Комитет также отмечает, что вопросы, касающиеся дальнейшего действия положений Конвенции в отношении Гонконга, включая обязательства по представлению докладов, являются предметом переговоров между правительствами Соединенного Королевства и Китая в рамках Объединенной группы связи.
(b) Report of the Joint UNCTAD/IMO Intergovernmental Group of Experts on Maritime Liens and Mortgages and Related Subjects on its ninth session Ь) Доклад Объединенной межправительственной группы экспертов ЮНКТАД/ИМО по морским залогам и ипотекам и связанным с ними вопросам о работе ее девятой сессии.
The meeting of the Joint FAO/ECE Team of Public Relations Specialists in the Forest and Forest Industries Sector was held in Biri, Norway on 25-27 June 1997. Совещание Объединенной группы специалистов ФАО/ЕЭК по связям с общественностью в секторе лесного хозяйства и лесной промышленности было проведено в Бири, Норвегия, 25-27 июня 1997 года.
We call upon all States to become parties to the Joint Convention as soon as possible, thereby allowing for its early entry into force in order to achieve and maintain a high level of safety worldwide. Мы призываем все государства как можно скорее присоединиться к Объединенной конвенции, что обеспечит ее скорейшее вступление в силу и, тем самым, достижение и поддержание высокого уровня безопасности во всем мире.
Efforts are also continuing on the development of a national policy on radioactive waste management and South Africa will take the necessary steps towards signature and ratification of the Joint Convention. В настоящее время также ведется работа по определению национальной политики в области обращения с радиоактивными отходами, и Южная Африка предпримет необходимые шаги, направленные на подписание и ратификацию Объединенной конвенции.
I would like to call upon the States which have not yet become party to the Joint Convention to sign and ratify it, thus enabling its early entry into force. Я хотел бы обратиться с призывом к государствам, которые еще не присоединились к Объединенной конвенции, подписать и ратифицировать ее, что обеспечит возможности для ее скорейшего вступления в силу.
In Morocco, active coordination efforts and consultation with Joint Consultative Group on Policy (JCGP) partners, as well as the Government, donors and civil society, culminated in the preparation of an advisory note and country cooperation framework (CCF). В Марокко активные усилия по координации и проведение консультаций с партнерами из Объединенной консультативной группы по вопросам политики (ОКГП), а также представителями правительства, доноров и гражданского общества завершились подготовкой консультативного заключения и рамочного документа о сотрудничестве по странам (РДСС).
Another delegation asked that the proposed country programmes better reflect any proposed collaboration with the United Nations Joint and Co-sponsored Programme on AIDS (UNAIDS) and wondered why recently developed maternal mortality rates were not included in the programme proposals. Другая делегация просила о том, чтобы в предлагаемых страновых программах находило лучшее отражение любое предлагаемое сотрудничество с Объединенной и совместно организованной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС), и задала вопрос, почему разработанные недавно показатели коэффициента материнской смертности не были включены в программные предложения.
The Acting Assistant Administrator noted that, with regard to common premises, the organizations of the Joint Consultative Group on Policy would not be approached at the present time for payments. Что касается общих помещений, то исполняющая обязанности помощника Администратора отметила, что к организациям Объединенной консультативной группы по вопросам политики в настоящее время с просьбой, касающейся выплат, обращаться не будут.
She noted that the Fund already shared most of its premises with other agencies in the Joint Coordinating Group on Policy; therefore, there were not likely to be large additional savings in that area. Она отметила, что Фонд уже использует на совместной основе с другими учреждениями в рамках Объединенной координационной группы по вопросам политики большинство своих помещений; поэтому маловероятно, что в этой области может быть получена крупная дополнительная экономия средств.
The Administrator noted that UNDP had continued to collaborate closely with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and at the country level, the capacity of the resident coordinator system was strengthened to support an expanded response to the epidemic. Администратор отметил, что ПРООН продолжает тесное сотрудничество с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, а на страновом уровне предпринимаются усилия по наращиванию потенциала системы координаторов-резидентов в поддержку более широких мер по борьбе с этой эпидемией.
One delegation asked for information concerning collaboration with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and also inquired about the impact and sustainability of the Fund's programmes. Одна из делегаций просила представить информацию о взаимодействии с Объединенной и совместно организованной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС), а также интересовалась воздействием и устойчивостью программ Фонда.
One delegation inquired about the synchronization of programme cycles among the members of the Joint Consultative Group on Policy (JCGP) since the UNDP programme was ending in 1998. Одна из делегаций задала вопрос относительно синхронизации программных циклов членов Объединенной консультативной группы по вопросам политики (ОКГП), отметив, что программа ПРООН заканчивается в 1998 году.
It was agreed that a review of Joint Appeals Board or United Nations Administrative Tribunal cases of the past three years would be undertaken in terms of the responsibility and accountability of the manager(s) concerned with a view to taking appropriate corrective action. Было принято решение, что обзор дел, рассмотренных за прошедшие три года Объединенной апелляционной коллегией или Административным трибуналом Организации Объединенных Наций, будет проводиться с точки зрения ответственности и подотчетности соответствующих руководителей в целях принятия надлежащих мер по исправлению положения.
I wish also to commend the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and the World Health Organization for their valuable inputs into this excellent report and for their efforts in fighting this terrible disease around the globe. Я также хотел бы воздать честь Объединенной программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и Всемирной организации здравоохранения за ценный вклад в этот великолепный доклад и за их усилия в борьбе на всей планете с этим ужасным заболеванием.
Mr. Bernal also recalled the establishment of the Joint WMO/IOC Technical Commission for Oceanography and Marine Meteorology as the first single technical commission reporting simultaneously to two governing bodies. Г-н Берналь сослался также на учреждение Объединенной технической комиссии ВМО/МОК по океанографии и морской метеорологии - первой технической комиссии, подчиняющейся одновременно двум руководящим органам.
Suspicions of the staff of the Joint Medical Service at the United Nations Office at Nairobi led to the detection of these cases of dishonesty on the part of the staff members. Подозрения, возникшие у персонала Объединенной медицинской службы в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, помогли выявить эти случаи нечестного поведения части сотрудников.
In Mozambique, a cost-benefit analysis of a prevention of MTCT programme used the methodology of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. В Мозамбике при анализе затрат и результатов, касающемся программы предупреждения ПИМР, была использована методология Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
The Department, in cooperation with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), undertook a "media blitz" in the two weeks leading up to World AIDS Day, 1 December 2003. Департамент в сотрудничестве с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) провел в течение двух недель, предшествовавших Всемирному дню борьбы со СПИДом 1 декабря 2003 года, «блиц-кампанию в средствах массовой информации».
In that context, I would also like to commend the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, under the leadership of Peter Piot, for its excellent work as resource centre, catalyst for change and coordinator. В этом контексте я также хотела бы выразить признательность Объединенной программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу под руководством Питера Пиота за прекрасную работу в качестве исследовательского центра, который стимулирует перемены и осуществляет координацию.
A national anti-AIDS framework strategy has developed on the basis of a situational analysis conducted in all wilayas (regions) by national teams, with support from experts of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS). С этой целью по итогам анализа положения во всех областях (вилайя), проведенного группами национальных специалистов при поддержке экспертов Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, была разработана рамочная национальная стратегия борьбы со СПИДом.
It noted with appreciation the proposals from the Joint Expert Group to continue its work welcoming the broad participation in its activities and focus on issues relevant to ICP work. Она с удовлетворением отметила предложения Объединенной группы экспертов о продолжении ее работы, приветствовав широкое участие в ее деятельности и то внимание, которое уделяется вопросам, связанным с работой МСП.
(b) Fifth meeting of the Joint Expert Group, November 2004, Sitges, Spain (tentatively). Appendix Ь) пятое совещание Объединенной группы экспертов, ноябрь 2004 года, Сиджес, Испания (предварительно).
Its partnerships with the Joint and Co-sponsored United Nations Programme on HIV and AIDS and with UNFPA have been especially important to its effectiveness, including in post-conflict countries such as Sierra Leone. Установление ЮНИФЕМ партнерских отношений с Объединенной и совместно организованной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и с ЮНФПА сыграло особенно важную роль в повышении эффективности ее программ, в том числе в таких постконфликтных странах, как Сьерра-Леоне.