The representatives of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and the Department of Peacekeeping Operations have provided us with detailed information regarding these developments and the efforts that are being undertaken within their respective agencies. |
Представители Объединенной программы Организации Объединенных наций по ВИЧ/СПИДу и Департамента операций по поддержанию мира обеспечили нас подробной информацией об этих мероприятиях и об усилиях, которые предпринимаются в соответствующих учреждениях. |
Our appreciation also goes to the indefatigable Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and his team, particularly the Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, Dr. Peter Piot, for their commitment to the fight against HIV/AIDS. |
Мы высоко ценим также неустанные усилия Генерального секретаря г-на Кофи Аннана и его сотрудников, в частности Исполнительного директора Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу д-ра Питера Пиота, их приверженность борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The team of specialists has to respond to the new situation and developments, and guidance from the Joint Working Party would be vital for choosing the right directions of the ToS activities within Work Area 2. |
Группе специалистов надлежит учесть новые условия и изменения, в связи с чем руководящие указания Объединенной рабочей группы имеют большое значение для определения направлений деятельности ГС в Области работы 2. |
She recommended that the Government should continue and increase its efforts to combat the spread of HIV/AIDS by soliciting the assistance of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS). |
Она рекомендует правительству продолжать и наращивать предпринимаемые им усилия по борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа, заручившись поддержкой Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС). |
As a cosponsor of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, UNICEF has provided leadership and has been active in several aspects of the HIV/AIDS response. |
В качестве одного из коспонсоров Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу ЮНИСЕФ играет ведущую и активную роль по ряду направлений деятельности, связанной с ВИЧ/СПИДом. |
The inspectors prepared a detailed questionnaire that was sent to all Joint Inspection Unit participating organizations, and which included a comprehensive section on human resources management, from which the Office of Internal Oversight Services planned to draw information. |
Инспекторы подготовили подробный вопросник, разосланный всем участвующим в Объединенной инспекционной группе организациям и включающий в себя всеобъемлющий раздел по вопросам управления людскими ресурсами, информацию из которого планировало использовать Управление служб внутреннего надзора. |
On 15 December, a high-level Joint Commission meeting in Addis Ababa emphasized the importance of the urgent disarmament of armed militia and other effective measures to address the issue of violence in Darfur. |
15 декабря на заседании высокого уровня Объединенной комиссии в Аддис-Абебе было подчеркнуто важное значение срочного разоружения вооруженных ополчений и принятия других эффективных мер по решению проблемы насилия в Дарфуре. |
Five years later, according to estimates by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, there were about 40 million human beings living with HIV/AIDS as of December 2006. |
Пять лет спустя, согласно оценкам Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, по состоянию на декабрь 2006 года уже 40 миллионов были инфицированы ВИЧ/ СПИДом. |
The representative of Belgium, speaking in his capacity as Chairperson of the Joint Advisory Group on the International Trade Centre UNCTAD/WTO (ITC), introduced the report of the Group on its thirty-second session. |
Представитель Бельгии, выступая в качестве Председателя Объединенной консультативной группы Международного торгового центра ЮНКТАД/ВТО (МТЦ), сделал вводное сообщение по докладу Группы о работе ее тридцать второй сессии. |
The final draft of the Temperate and Boreal Forest Resource Assessment (TBFRA-2000) will be presented to the Joint Working Party in two volumes as the conference room documents. |
Окончательный проект Оценки лесных ресурсов умеренной и бореальной зон (ОЛРУБЗ-2000) будет представлен Объединенной рабочей группе в двух томах в качестве документов для зала заседаний. |
We also thank Dr. Peter Piot, Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, for presenting a very informative progress report on the implementation of Security Council resolution 1308. |
Мы также благодарим Директора-исполнителя Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу д-ра Питера Пиота за очень содержательный доклад о ходе осуществления резолюции 1308 Совета Безопасности. |
UNICEF, as part of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), continued to give top priority to the prevention of HIV and to provide support and care to children affected by HIV/AIDS. |
ЮНИСЕФ как участник Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД (ЮНЭЙДС) продолжает уделять первоочередное внимание профилактике ВИЧ и предоставлять поддержку и уход детям, пострадавшим от ВИЧ/СПИДа. |
The report of the Joint Group will be submitted for consideration to the IMO Council at its seventy-eighth session which is scheduled to be held from 23 to 27 June 1997. |
Доклад Объединенной группы будет представлен на рассмотрение Совету ИМО на его семьдесят восьмой сессии, которая запланирована на 23-27 июня 1997 года. |
The percentage share of the workload is multiplied by the overall budget of Joint Medical Service to arrive at the dollar share of each participating organization in the total costs. |
Для получения доли каждой участвующей организации в общей сумме расходов в долларах общая сумма бюджета Объединенной медицинской службы умножается на процентный показатель объема обслуживания. |
The figures were an estimate pending the outcome of the review of payments and services to contractors and negotiations with the Joint Consultative Group on Policy (JCGP) partners. |
Эти данные носят предварительный характер и будут уточнены после изучения расчетов и услуг подрядчикам и переговоров с партнерами по Объединенной консультативной группе по вопросам политики (ОКГВП). |
UNDP had kept the members of the Joint Consultative Group on Policy (JCGP) and the Under- Secretary-General of the Office of Internal Oversight Services informed of developments regarding the Reserve. |
ПРООН регулярно информировала членов Объединенной консультативной группы по вопросам политики (ОКГП) и заместителя Генерального секретаря по службам внутреннего надзора о положении дел в отношении Резерва. |
A speaker asked about the relationship between the Joint Consultative Group on Policy and CCPOQ, and about the type of cooperation being undertaken with the World Bank. |
Один оратор задал вопрос о взаимосвязи между Объединенной консультативной группой по вопросам политики и ККПОВ, а также о формах сотрудничества с Всемирным банком. |
Reporting directly to the Special Representative would be the Force Commander, Senior Legal Adviser, Senior Resident Auditor and the head of the Joint Mission Analysis Cell. |
В непосредственном подчинении Специального представителя будут находиться Командующий силами, старший советник по правовым вопросам, старший ревизор-резидент и руководитель Объединенной аналитической ячейки миссии. |
The Commission also took note of the statement made by the Deputy Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS on the issue of infection with the human immunodeficiency virus among drug abusers. |
Комиссия приняла также к сведению заявление заместителя Директора-исполнителя Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу о проблеме распространения вируса иммунодефицита человека среди лиц, злоупотребляющих наркотиками. |
Mr. Piot will brief the Council on progress made by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS in the implementation of resolution 1308, specifically with regard to its work with Member States and national armed services. |
Г-н Пиот расскажет членам Совета о прогрессе, достигнутом Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в осуществлении резолюции 1308, особенно в отношении работы с государствами-членами и национальными вооруженными силами. |
We have been providing regular support for the activities of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) since its creation, and I am pleased to announce that the Principality has decided to strengthen its financial cooperation with the Programme. |
Мы оказываем регулярную поддержку деятельности Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) с момента ее создания, и я рад объявить, что Княжество приняло решение укрепить свое финансовое сотрудничество с Программой. |
The second meeting of the Joint Expert Working Group of UNESCO and the Committee was held in May 2004 on the monitoring of the right to education at the national level. |
Второе заседание Объединенной рабочей группы экспертов ЮНЕСКО и Комитета по мониторингу права на образование на национальном уровне состоялось в мае 2004 года. |
Finally, it was proposed that the next meeting of the Joint Expert Group would take place on 3 and 4 May 2004 during the thirty-second session of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in Geneva. |
В заключение следующее заседание Объединенной группы экспертов было предложено провести З и 4 мая 2004 года в ходе тридцать второй сессии Комитета по экономическим, социальным и культурным правам в Женеве. |
At the same time, it is proposed to reassign from the Joint Mission Analysis Cell, to the Communications and Public Information Office a Field Service post to perform the functions of an Administrative Officer in that Office. |
В то же время предлагается перераспределить должность категории полевой службы из Объединенной аналитической ячейки Миссии в Бюро по коммуникации и общественной информации для административного сотрудника в этом подразделении. |
The Agency support aims in particular to strengthen the network of the Joint Group of Experts by increasing the number of developing country experts participating in its activities. |
Поддержка Агентства нацелена, в частности, на укрепление сети Объединенной группы экспертов за счет увеличения числа экспертов из развивающихся стран, участвующих в ее деятельности. |