Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенной

Примеры в контексте "Joint - Объединенной"

Примеры: Joint - Объединенной
A 1993 meeting of the ACP/EEC Joint Assembly called for regional and international meetings to discuss a convention on the basis of a model prepared by the Global Legislators Organization for Balanced Environment (GLOBE). На проведенном в 1993 году совещании Объединенной Ассамблеи государств АКТ/ЕС, его участники высказались за проведение региональных и международных совещаний для обсуждения конвенции на основе модели, подготовленной Глобальной организацией директивных органов в поддержку сбалансированной окружающей среды (ГЛОБЕ).
Other staff costs 16.4 The decrease of $67,700 is due to a reduction under general temporary assistance for meetings resulting from lower conference servicing requirements than budgeted for the twenty-fifth and twenty-sixth sessions of the Joint Advisory Group. 16.4 Сокращение ассигнований на 67700 долл. США обусловлено уменьшением расходов по статье "Временный персонал общего назначения для обслуживания заседаний" в результате того, что потребности в конференционном обслуживании двадцать пятой и двадцать шестой сессий Объединенной консультативной группы оказались ниже, чем предусматривалось в бюджете.
In 1989, the mandate of the RFA was extended to finance the construction of United Nations System Common Premises (UNSCP) for the partners of the Joint Consultative Group on Policy (JCGP) and other specialized agencies. В 1989 году мандат Резерва для размещения персонала на местах был расширен, и в него было включено финансирование строительства Общих служебных помещений системы Организации Объединенных Наций для партнеров Объединенной консультативной группы по вопросам политики (ОКГП) и других специализированных учреждений.
I have the honour to request, therefore, that the debate on the Joint and Co-sponsored United Nations Programme on HIV/AIDS should be postponed until the Council's substantive session. В этой связи имею честь просить, насколько это возможно, перенести обсуждение Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ и СПИДу на основную сессию Экономического и Социального Совета.
As to the HIV/AIDS Policy Adviser, the Advisory Committee notes that these functions, established since January 2003, were temporarily provided through secondment by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, but that such assistance is no longer available. В связи с должностью советника по вопросам политики в области ВИЧ/СПИДа Консультативный комитет отмечает, что ранее эти функции на временной основе выполнял прикомандированный сотрудник Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, однако впредь такая помощь оказываться не будет.
The draft objective of the Joint Oslo and Paris (OSPAR) Commission with regard to radioactive substances marks progress in this area, and we hope that it will be adopted in 1998 in Lisbon on the occasion of Ocean Expo 98. Подготовка проекта документа Объединенной ословско-парижской комиссией (ОСПАР), касающегося радиоактивных веществ, знаменует собой важный прогресс в данной области, и мы надеемся, что этот документ будет утвержден в 1998 году в Лиссабоне на выставке "Океан-экспо'98".
In his statement to the twenty-ninth session of the Joint Advisory Group, the Executive Director indicated that divisional responsibilities in the modified structure were more function-based and more likely to promote synergies that would lead to new relationships between individual units. В своем выступлении на двадцать девятой сессии Объединенной консультативной группы Директор-исполнитель указал, что обязанности отделов в рамках видоизмененной структуры носят более функциональный характер и создают более широкие возможности для достижения синергизма, который, в свою очередь, позволит сформировать новые взаимоотношения между отдельными подразделениями.
Together with WHO and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), OHCHR also developed a cartoon as a resource tool for combating stigma and discrimination related to HIV/AIDS. Совместно с ВОЗ и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) УВКПЧ также подготовило брошюру в качестве подспорья в борьбе с шельмованием и дискриминацией людей в связи с ВИЧ/СПИДом.
27. The representative of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDSUNAIDS (UNAIDS) outlined the current state of the pandemic and the ways in which HIV/AIDS iwass inextricably linked to violations of human rights. Представитель Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) охарактеризовала существующее положение в области распространения пандемии и рассказала о том, каким образом заболевание ВИЧ/СПИДом неразрывно связано с нарушениями прав человека.
Also, UNICEF is in the process of preparing a recovery paper for submission to its Executive Board, taking into consideration the recently completed Joint Inspection Unit study on the system-wide practices on support cost recovery. Кроме того, ЮНИСЕФ в настоящее время готовит для представления своему Исполнительному совету документ о возмещении расходов, в котором учтены выводы недавно завершенного Объединенной инспекционной группой (ОИГ) исследования практики всей системы Организации Объединенных Наций по возмещению расходов на вспомогательное обслуживание программ.
A minimum of $3 billion a year is required, according to projections by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), in order to effectively combat this pandemic in Africa alone. Согласно данным, опубликованным Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), для осуществления эффективной борьбы с этой эпидемией одной лишь Африке потребуется не менее З млрд. долл. США в год.
Regarding forced displacement, the creation of the Joint Technical Unit, the formulation of a comprehensive plan of action for 2000-2002 and the regulation of a number of aspects of Act 387 through Decree 2.569 of 12 December 2000 are all steps forward. В области насильственного перемещения населения создание Объединенной технической группы, разработка Комплексного плана действий на 2000-2002 годы и уточнение некоторых аспектов Закона Nº 387 на основании Декрета 2569 от 12 декабря 2000 года представляют собой важные достижения.
The present Joint Inspection Unit report goes beyond that traditional analysis and uses a broader framework that looks at the recent policy environment, trends in the mobilization and use of extrabudgetary resources and the associated recovery of support costs. Настоящий доклад Объединенной инспекционной группы выходит за рамки традиционного анализа и представляет собой более углубленный анализ последних изменений в политике, тенденций в отношении мобилизации средств, использования внебюджетных ресурсов и соответствующего возмещения вспомогательных расходов.
A rapid assessment, analysis and planning process has been supported in 17 countries in sub-Saharan Africa through collaboration between the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, UNICEF, WFP and the United States Agency for International Development. В 17 странах Африки к югу от Сахары в сотрудничестве с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, ЮНИСЕФ, МПП и Агентством Соединенных Штатов Америки по международному развитию оказывалось содействие деятельности по проведению оперативной оценки, анализа и планирования.
As indicated in the response to recommendation 1 above however, the present common services initiative and its activities are generally in line with the above-itemized Joint Inspection Unit recommendations. Как указывается в ответе на рекомендацию 1 выше, нынешняя инициатива, касающаяся общих служб, и проводимые в ее рамках мероприятия в целом соответствуют вышеизложенным рекомендациям Объединенной инспекционной группы.
Should majority support from the UN/EDIFACT user community for a change be identified, the ESG would request the UN/ISO Joint Syntax Working Group (JSWG) to respond. Если большинство пользователей ЭДИФАКТ ООН выступит в поддержку изменений, РГЭ обратится к Объединенной рабочей группе ООН/ИСО по синтаксическим правилам (ОРГСП) с просьбой принять соответствующие меры.
In Jordan, the programming cycle was being harmonized with those of the Joint Consultative Group on Policy partners and reoriented to meet the provisions of the SHD mandate. В Иордании программный цикл был согласован с циклами партнеров по Объединенной консультативной группе по вопросам политики и был приведен в соответствие с положениями директивных документов в области устойчивого развития людских ресурсов.
Estimates by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and the World Health Organization have shown that the yearly amount necessary to combat the epidemic is $10 billion. Согласно оценкам Объединенной программы по ВИЧ/СПИДу и Всемирной организации здравоохранения, ежегодные ассигнования, необходимые для борьбы с этой эпидемией, должны составлять 10 млрд. долл. США.
Meanwhile, a mock survey carried out in the Roy L. Schneider Hospital on St. Thomas led consultants and the hospital management to decide that many improvements remained to be made before it could apply for inspection by the Joint Commission. Между тем проверочное обследование, проведенное в больнице им. Роя Л. Шнейдера на острове Сент-Томас, привело консультантов и больничное руководство к выводу о том, что многое еще предстоит улучшить, прежде чем обращаться к Объединенной комиссии с просьбой о проведении инспекции36.
A critical development in the biennium was the compilation and the approval by the Joint Advisory Group of a four-year strategic plan 2009-2012 at its forty-third meeting, in December 2009. Чрезвычайно важным событием в ходе двухгодичного периода стало составление и утверждение Объединенной консультативной группой на ее 43-м заседании в декабре 2009 года Стратегического плана на четырехгодичный период 2009 - 2012 годов.
According to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), some 22.4 million people in sub-Saharan Africa were living with HIV at the beginning of 2009, an estimated adult prevalence rate of 5.2 per cent. По информации Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), в начале 2009 года приблизительно 22,4 миллиона человек в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, были инфицированы ВИЧ, при этом показатель инфицирования среди взрослого населения составлял 5,2 процента.
We welcome the launching on 2 March 2010 of a 2010-2014 action plan by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), which aims specifically at protecting women and young girls, who represent the group most vulnerable to the pandemic. Мы рады началу реализации 2 марта 2010 года Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) рассчитанного на 2010 - 2014 годы плана действий, нацеленного конкретно на защиту женщин и девушек, которые составляют группу наиболее уязвимых для эпидемии людей.
The range of applied methods will vary from the Section's internal assessment on process effectiveness, through evaluation, conclusions and recommendations received from parent bodies (Joint Working Party, Timber Committee, and European Forest Commission), ending at various questionnaire techniques. Подлежащие применению методы весьма разнообразны и включают проведение Секцией внутренней оценки эффективности процесса, анализ процесса и подготовку выводов и рекомендаций вышестоящими органами (Объединенной рабочей группой, Комитетом по лесоматериалам и Европейской лесной комиссией) и организацию опроса мнений с помощью распространения различных вопросников.
The follow-up system to track the implementation and impact of the recommendations contained in Joint Inspection Unit reports, notes and management/confidential letters remains a critical tool for the dialogue of the Unit with its participating organizations. Система контроля за выполнением рекомендаций, содержащихся в докладах, записках и адресованных руководству/конфиденциальных письмах Объединенной инспекционной группы, а также последствиями их выполнения по-прежнему остается одним из чрезвычайно важных инструментов для проведения диалога Группы с ее участвующими организациями.
Based on this document, the members of the Joint Expert Group examined several essential questions from a legal perspective, in particular how the national legal systems - constitutions and laws - reflect the "legal framework". На основе этого документа члены Объединенной группы экспертов рассмотрели в юридическом разрезе ряд существенных вопросов, в частности вопрос о том, каким образом в национальных правовых системах - конституциях и законах - отражены "правовые рамки".