As part of the process of restructuring the secretariats of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions into one Secretariat, a joint technical assistance programme with redefined roles for the regional centres is being developed to reflect the new synergized structure. |
В рамках процесса преобразования секретариатов Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций в единый секретариат осуществляется разработка совместной программы технической помощи, отражающей пересмотренную роль региональных центров, соответствующую новой объединенной структуре. |
With the support of Norway, the INTERPOL Evidence Exploitation Initiative created the first regional joint investigation team, involving Kenya, Mauritius, Seychelles and the United Republic of Tanzania. |
В рамках своей Инициативы по исследованию доказательств Интерпол при поддержке Норвегии создал первую региональную совместную следственную группу с участием представителей Кении, Маврикия, Объединенной Республики Танзания и Сейшельских Островов. |
Examples were mentioned of the Cluster's joint programmes in the Lao People's Democratic Republic and in the United Republic of Tanzania, which were currently being financed by Switzerland. |
В качестве примеров приводились совместные программы учреждений Группы в Лаосской Народно-Демократической Республике и Объединенной Республике Танзания, осуществляемые в настоящее время при финансовой поддержке Швейцарии. |
In June 2014, a joint validation workshop was organized in the United Republic of Tanzania, which addressed both draft legislation on the smuggling of migrants and the Organized Crime Convention. |
В июне 2014 года в Объединенной Республике Танзания был проведен совместный практикум по оценке, в ходе которого были рассмотрены как проект законодательства о незаконном ввозе мигрантов, так и Конвенция против организованной преступности. |
WFP and UNHCR also conducted joint reviews in Kenya and the United Republic of Tanzania to investigate acute child malnutrition in relation to food aid and other factors known to affect nutritional outcomes. |
МПП и УВКБ проводили также совместные обзоры в Кении и Объединенной Республике Танзания в целях расследования случаев острого недоедания среди детей в связи с продовольственной помощью и другими факторами, которые, как известно, влияют на результаты питания. |
I suggested an upgrade to the Starfleet people at a joint medical conference, but they assumed I was just an arrogant Cardassian trying to prove his superiority... or maybe they thought I was a spy. |
Я предложил апгрейд представителям Звездного Флота на объединенной медицинской конференции, но они видели во мне только высокомерного кардассианца, пытающегося доказать свое превосходство... а может, считали меня шпионом. |
The representatives of the joint FAO/WHO Food Standards Programme and of the European Community expressed satisfaction that the Legal Office of the United Nations would be consulted before any final decision by the Committee. |
Представители Объединенной программы ФАО/ВОЗ по разработке стандартов на пищевые продукты и Европейского сообщества выразили удовлетворение по поводу того, что до принятия окончательного решения Комитетом будут проведены консультации с Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций. |
This arrangement is fully consistent with the objective of the study called for in WHA resolution WHA 46.37, addressing the feasibility and practicability of establishing a joint and co-sponsored United Nations programme on HIV and AIDS. |
Эта договоренность полностью соответствует цели исследования, предусмотренного в резолюции ШНА 46.37 ВАЗ, касающейся возможности создания и практического функционирования объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ и СПИДу. |
A Department for Development Support and Management Services officer joined the joint international observer group, which consisted of 110 observers from 17 countries and 6 international or non-governmental organizations. |
В состав Объединенной международной группы наблюдателей, включающей в себя 110 наблюдателей из 17 стран и 6 международных или неправительственных организаций, вошел сотрудник Департамента по поддержке развития и управленческому обслуживанию. |
The broad purpose of the joint programme, as set out in its mission statement, is to contribute to this response in a coordinated, effective and accountable manner. |
Как говорится в заявлении о задаче Объединенной программы, ее общей целью является содействие этой деятельности на основе обеспечения координации, эффективности и отчетности. |
They will also ensure that the insights, expertise and experience gained in their organization are shared with the joint programme, and contribute to its policy formulation process. |
Они также будут заниматься обеспечением того, чтобы информация, опыт и практические знания, полученные в их организациях, предоставлялись Объединенной программе, и содействовать процессу разработки ее политики. |
As specified in paragraph 16 of the annex to ECOSOC resolution 1994/24, the Programme Coordinating Board (PCB) shall serve as the governance structure for the joint programme. |
Как указывается в пункте 16 приложения к резолюции 1994/24 ЭКОСОС, Координационный совет программы (КСП) будет служить в качестве руководящей структуры Объединенной программы. |
Annual reports submitted to the PCB on the work of the joint programme will also be made available to the governing bodies of each of the co-sponsors and Economic and Social Council. |
Ежегодные доклады о деятельности Объединенной программы, представляемые КСП, также будут направляться руководящим органам каждого из соучредителей и ЭКОСОС. |
Review the activities of each co-sponsoring organization for appropriate support and consistency and coordination with the activities and strategies of the joint programme; |
рассматривать мероприятия каждой организации-соучредителя в целях обеспечения соответствующей поддержки и согласованности, а также координации с мероприятиями и стратегиями Объединенной программы; |
In presenting the Global Appeal for financing of the joint programme, the director will consult closely with the co-sponsoring agencies, in order to present supplementary information about each co-sponsor's individual funding requirements for a "mainstreaming capacity". |
При представлении Глобального призыва к финансированию Объединенной программы директор будет непрерывно консультироваться с соучредителями с целью представления дополнительной информации об индивидуальных финансовых потребностях каждого соучредителя в связи с обеспечением "потенциала участия в основной деятельности". |
(c) Designated contributions for specific intercountry activities of the joint programme, possibly in partnership with the "network"; |
с) целевые взносы на конкретные межстрановые мероприятия Объединенной программы, возможно в партнерстве с "сетью"; |
An assessment at this point in time of the joint programme's financial requirements in 1996-1997 has led in the first instance to the proposal of a biennial budget of $180 million. |
По итогам проведенного на данном этапе анализа финансовых потребностей Объединенной программы на 1996-1997 годы в первой инстанции был выдвинут предлагаемый двухгодичный бюджет в размере 180 млн. долл. США. |
In addition, paragraph 61 above describes the framework for the joint programme's central technical cooperation capacity which, though structured at global level, will directly support country and intercountry activities. |
Кроме того, в пункте 61 выше описывается структура центрального потенциала технического сотрудничества Объединенной программы, которая, хотя и находится на глобальном уровне, будет служить для оказания прямой поддержки страновым и межстрановым мероприятиям. |
At the same time it believed that UNFPA had a significant contribution to make in that regard, both within its own competence and as a partner in the joint and co-sponsored United Nations Programme on HIV and AIDS. |
При этом она считает, что ЮНФПА призван внести существенный вклад в этой связи как собственными силами, так и в сотрудничестве с объединенной и совместно финансируемой Программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ и СПИД. |
Report containing the recommendations of the President of the Council in regard to the joint and co-sponsored United Nations Programme on HIV and AIDS |
Доклад, содержащий рекомендации Председателя Совета в отношении объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу |
Requests the UNICEF secretariat to develop a strategy for the inclusion of HIV/AIDS components in its programmes and regular activities within the framework of the joint and co-sponsored United Nations programme on HIV/AIDS. |
З. просит секретариат ЮНИСЕФ разработать стратегию учета аспектов ВИЧ/СПИДа в его программах и регулярной деятельности в рамках объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
Secondly, the broad objective of a joint and co-sponsored programme should be to enhance the capacity of the United Nations system to contribute to this overall response in an effective, coordinated and accountable manner. |
Во-вторых, основная цель такой объединенной и совместно организуемой программы должна заключаться в укреплении потенциала системы Организации Объединенных Наций для содействия этим общим ответным действиям на основе эффективного, согласованного и ответственного подхода. |
The Inter-Agency Advisory Group took note of the recent developments with regard to the establishment of a joint and co-sponsored United Nations programme on HIV/AIDS at its seventh session in April 1994. |
На своей седьмой сессии в апреле 1994 года Межучрежденческая консультативная группа приняла к сведению последние изменения в связи с учреждением объединенной и совместно организуемой программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
In addition, the Management Committee recommended that the Director-General request all six agencies to provide clear statements prior to discussion at the Economic and Social Council on their commitment to join the joint and co-sponsored programme. |
ЗЗ. Кроме того, Руководящий комитет рекомендовал Генеральному директору предложить всем шести учреждениям до обсуждения этого вопроса в Экономическом и Социальном Совете сделать конкретные заявления о своем намерении присоединиться к этой объединенной и совместно организуемой программе. |
The process to establish the joint programme has involved close consultation amongst the United Nations partners - WHO, UNDP, UNFPA, UNESCO, The World Bank and UNICEF. |
Учреждение объединенной программы потребовало тесного сотрудничества между такими партнерами в системе Организации Объединенных Наций, как ВОЗ, ПРООН, ЮНФПА, ЮНЕСКО, Всемирный банк и ЮНИСЕФ. |