The meeting on 9 June 1995 considered the question of the final arrangements for the Programme Coordination Board, particularly the participation of non-governmental organizations, and the report of the Committee of Co-sponsoring Organizations of the Joint and Co-sponsored United Nations Programme on HIV/AIDS. |
На совещании, проведенном 9 июня 1995 года, был рассмотрен вопрос об окончательных принципах организации Координационного совета Программы, в частности об участии неправительственных организаций, а также доклад Комитета организаций - соучредителей Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
By Governments, non-governmental organizations, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and other bodies of the United Nations system: |
Правительствами, неправительственными организациями, Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и другими органами системы Организации Объединенных Наций: |
Through the Joint Working Group on Environment and Economics, the Commission gathers experts from both fields to assess the environmental and economic situation in countries in transition and promotes the use of economic instruments for environmental policies. |
Через посредство Объединенной рабочей группы по окружающей среде и экономике Комиссия организует встречи экспертов из обеих областей для оценки экологической и экономической ситуации в странах с экономикой переходного периода и содействует использованию экономических средств для проведения экологической политики. |
The forms shall be available in English and French and shall be submitted to the Joint Unit in either one of these languages so as to facilitate and expedite the processing of the forms. |
Формы будут составлены на английском и французском языках и будут представляться Объединенной группе на одном из них с целью облегчить и ускорить их обработку. |
Welcoming progress made towards the establishment of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), which will come into full effect on 1 January 1996, |
приветствуя прогресс, достигнутый на пути создания Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, которая начнет действовать в полной мере 1 января 1996 года, |
The Division comprises three sections: the Rural Development Section, the ESCAP/UNCHS Joint Section on Human Settlements and the Women in Development Section. |
Отдел состоит из трех секций: Секции по развитию сельских районов, Объединенной секции ЭСКАТО/ЦНПООН по населенным пунктам и Секции по вопросам участия женщин в процессе развития. |
A Joint Environment Unit has been mandated to improve the international response to ecological disasters by acting as a broker between affected and donor countries, as a clearing-house for information and as a switchboard for disaster notification and alert. |
Объединенной экологической группе было поручено улучшить международное реагирование на экологические бедствия, взяв на себя роль посредника между пострадавшими странами и странами-донорами, а также роль центра по обмену информацией и уведомлению и оповещению о бедствиях. |
Fruitful experiences were drawn from Central America during the five-year process (1989 to 1994) launched by the International Conference on Central American Refugees (CIREFCA), when UNHCR and UNDP developed a close working relation, inter alia, through the so-called Joint Support Unit. |
Весьма полезный опыт был накоплен в Центральной Америке в ходе пятилетнего процесса (1989-1994 годы), начало которому было положено Международной конференцией по проблеме центральноамериканских беженцев (МКЦАБ), когда УВКБ и ПРООН осуществляли тесное сотрудничество, в частности в рамках так называемой Объединенной группы поддержки. |
Within the Joint Consultative Group on Policy (JCGP) subgroup on harmonization, the working group on evaluation presented its final paper to the JCGP on concepts and definitions. |
В рамках подгруппы по согласованию при Объединенной консультативной группе по вопросам политики (ОКГП) рабочая группа по оценке представила ОКГП свой заключительный документ по вопросу о концепциях и определениях. |
In all their work, HIV and Development NPOs have worked in collaboration with and complementarity to their colleagues in the other co-sponsoring agencies of the new Joint and Co-sponsored United Nations Programme on HIV and AIDS. |
Во всей своей работе НСС по вопросам ВИЧ и развития взаимодействуют в духе сотрудничества и взаимной помощи со своими коллегами в других учреждениях, являющихся спонсорами новой Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
With regard to UNFPA's policy in the area of HIV/AIDS, she reiterated the Fund's strong commitment to the Joint and Co-sponsored Programme on HIV/AIDS, noting that UNFPA had been one of the first organizations to second a staff member to the secretariat of the Programme. |
В том, что касается политики ЮНФПА в отношении ВИЧ/СПИДа, она заявила о решительной приверженности Фонда осуществлению Объединенной и совместно организованной программы по ВИЧ/СПИДу, отметив, что ЮНФПА был одной из первых организаций, направивших своих сотрудников для работы в секретариате Программы. |
The secretariat replied that UNICEF continued to collaborate with WHO, other United Nations agencies and the United Nations Joint and Co-sponsored Programme on AIDS. |
Секретариат ответил, что ЮНИСЕФ продолжает сотрудничать с ВОЗ, другими учреждениями Организации Объединенных Наций и с Объединенной и совместно организованной программой Организации Объединенных Наций по СПИДу. |
The same speaker asked why no mention had been made of collaboration with WHO on the Sick Child Initiative, with DHA on emergencies and with the United Nations system on the Joint and Co-sponsored Programme on AIDS. |
Этот же оратор задал вопрос о том, почему отсутствует упоминание о сотрудничестве с ВОЗ по Инициативе в интересах "больных детей" с Департаментом по гуманитарным вопросам по чрезвычайным операциям и с системой Организации Объединенных Наций по Объединенной и совместно организованной программе по СПИДу. |
Under the auspices of the Joint Consultative Group on Policy, UNFPA supported and actively participated in the inter-agency training of trainers on HIV workshops organized in Zimbabwe in 1993 and in Senegal and Colombia in 1994. |
Действуя под эгидой Объединенной консультативной группы по вопросам политики, ЮНФПА оказывал поддержку и активно участвовал в проведении межучрежденческих семинаров на тему "Подготовка инструкторов по ВИЧ", организованных в Зимбабве в 1993 году и в Сенегале и Колумбии - в 1994 году. |
The Joint Consultative Group on Policy's (JCGP) Subgroup on Harmonization guides the implementation of this provision through regional working groups headed by a designated agency (UNDP for Africa, UNICEF for Asia, UNFPA for Latin America and the Middle East). |
Подгруппа Объединенной консультативной группы по вопросам политики (ОКГП) по согласованию направляет деятельность по осуществлению этого положения через региональные рабочие группы, возглавляемые уполномоченными учреждениями (ПРООН для Африки, ЮНИСЕФ для Азии, ЮНФПА для Латинской Америки и Ближнего Востока). |
There is a greater number of "bridging" programmes in 1994 because UNICEF is working to harmonize its country programme cycles with those of the members of the Joint Consultative Group on Policy and, as much as possible, with national development planning cycles. |
Число программ по сотрудничеству в 1994 году превышает обычное количество, поскольку ЮНИСЕФ прилагает усилия, направленные на согласование циклов своих страновых программ с программными циклами членов Объединенной консультативной группы по вопросам политики и, насколько это возможно, с циклами планирования национального развития. |
The work programme was periodically updated in order to take account of Economic and Social Council resolution 1993/7 requesting result-oriented targets and appropriate interaction with the Joint Consultative Group on Policy (JCGP) and the Department for Policy Coordination and Sustainable Development. |
Программа работы периодически обновлялась в целях учета резолюции 1993/7 Экономического и Социального Совета, в которой содержится просьба об установлении ориентированных на конкретные результаты целевых показателей и обеспечении надлежащего взаимодействия с Объединенной консультативной группой по вопросам политики (ОКГП) и Департаментом по координации политики и устойчивому развитию. |
In the context of the Joint Consultative Group on Policy (JCGP) subgroup on harmonization, an informal working group has been established with the objective of harmonizing procedures. |
В контексте работы подгруппы Объединенной консультативной группы по вопросам политики (ОКГП) по вопросам согласования была учреждена неофициальная рабочая группа для согласования процедур. |
Taking into account many requests from countries for assistance in developing comparable databases and reports, the Statistical Division, in cooperation with the Joint Consultative Group on Policy and several interested bilateral agencies, has prepared a manual on methods for compiling and organizing statistics on gender issues. |
Учитывая многочисленные просьбы стран об оказании помощи в разработке сопоставимых баз данных и докладов, Статистический отдел, в сотрудничестве с Объединенной консультативной группой по вопросам политики и несколькими заинтересованными двусторонними учреждениями, подготовил пособие по методам компиляции и обработки статистических данных по гендерным проблемам. |
In addition, the report, in the section dealing with harmonization, mentions the development of a common database in a project of the Joint Consultative Group on Policy called Common Country Assessment. |
Кроме того, в разделе этого доклада, посвященном вопросам согласования деятельности, упоминается разработка общей базы данных в рамках проекта Объединенной консультативной группы по вопросам политики под названием "Общая оценка по странам". |
The Deputy Executive Director (Programme) pointed out that many of these programmes were being extended in order to synchronize the UNFPA programming cycle with those of its partner agencies in the Joint Consultative Group on Policy (JCGP). |
Заместитель Директора-исполнителя (по вопросам программ) отметил, что многие из указанных программ продлеваются для того, чтобы синхронизировать цикл разработки программ ЮНФПА с циклами его учреждений-партнеров в Объединенной консультативной группе по вопросам политики (ОКГП). |
Besides the assessment of land-based activities being prepared by the Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection (GESAMP) for 1999, UNEP is also undertaking a project funded by the Global Environment Facility concerning global international waters assessment (GIWA). |
Наряду с оценкой наземной деятельности, которая готовится Объединенной группой экспертов по научным аспектам защиты морской среды (ГЕСАМП) на 1999 год, ЮНЕП занимается также осуществлением финансируемого ГЭФ проекта под названием "Глобальная оценка международных вод" (ГОМВ). |
The largest of such observations was in Cambodia, where a Joint International Observer Group of some 505 observers was deployed throughout the country's 23 provinces. |
Самая крупная из таких операций по обеспечению наблюдения была осуществлена в Камбодже, в которой в 23 провинциях страны было развернуто 505 наблюдателей Объединенной группы международных наблюдателей. |
The programme, co-sponsored by the Department of Public Information and the American Foundation for AIDS Research (AmFAR), in asso-ciation with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), will begin at 10.30 a.m. in the Economic and Social Council Chamber. |
Эта программа, организуемая совместно Департаментом общественной информации и Американским фондом по изучению проблемы СПИДа (АМФАР) в сотрудничестве с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС), начнется в 10 ч. 30 м. в зале Экономического и Социального Совета. |
The Board took note of the oral report of the Chairman of the Joint Advisory Group on the International Trade Centre UNCTAD/WTO at its thirty-first session (Morocco), as well as of the action taken by the General Assembly on administrative arrangements for the International Trade Centre. |
Совет принял к сведению устный доклад Председателя Объединенной консультативной группы по Международному торговому центру ЮНКТАД/ВТО, сделанный на ее тридцать первой сессии (Марокко), а также информацию о мерах, принятых Генеральной Ассамблеей в отношении административных механизмов для Международного торгового центра. |